Don't you ever do that again traduction Russe
62 traduction parallèle
Now, don't any of you ever do that again.
Никогда больше этого не делайте.
Don't you ever do that to me again, leave me without telling me.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
Don't you ever do that again!
Никогда больше не вздумай делать так!
But to copy from others, and then to lie that you did it yourself, don't ever do that again.
Но списывать у других и потом мне показывать, как будто сам сдепап, этого никогда не делай.
You hung up on me before. Don't ever do that again.
Ты бросил трубку Никогда так больше не делай.
Don't you ever do that again.
Никогда больше так не делай.
Don't ever do that Janiro bullshit again, no more deals like that, you hear what I'm sayin'?
Никаких сделок вроде этой.
Don't you ever do things like that again, Marie.
Мари, не пробуй повторить подобное.
Don't you ever do that to me again!
Никогда не смей этого больше делать!
Don't you ever pull a stunt like that around here again, do you understand?
Не смей больше вытворять ничего подобного, ты меня понял?
Bart, don't you ever do that again. Understand?
Никогда больше так не делай!
Don't you ever do that again.
Больше так не делайте! - Извиняюсь.
Just as long as you don't ever do that voice again.
Если ты больше никогда не будешь изображать этот голос.
Don't you ever do that to me again.
Никогда не поступай так со мной.
Don't you ever do that again!
Дон " t Вы когда-либо делает это снова!
Beethoven, don't you ever do that again.
Бетховен, никогда больше так не делай.
Don't you ever do that again.
Больше никогда так не делай.
Don't you ever do that to me again, you understand?
Никогда больше так со мной не делай, поняла?
You don't ever, ever do that girl voice again!
Прошу тебя, больше не говори женским голосом.
And you do know that this can never, ever happen again, don't you?
И ты понимаешь, что это никогда, никогда больше не повторится, да?
Don't you ever do that again!
Никогда больше так не делай!
So I'm not going anywhere, and you're gonna get over it because if you ever mention again that you don't wanna work with me or that we've met before or that you think someone else might do a better job, if I get replaced for any reason at all,
Так что я никуда не уйду, а если ты скажешь, что не хочешь работать со мной или что мы встречались, или кто-то другой сделает лучше эту работу и меня уволят, не понятно из-за чего, я позвоню этим придуркам из Burkett and Randle
You do that, but whatever you decide, don't ever keep me waiting again.
Валяй, но при любом раскладе больше не смей заставлять меня ждать.
I'm officially telling you, on behalf of my ex-wife, don't ever do that again.
я тебе официально заявляю - от имени моей бывшей жены - никогда это больше не делай.
Don't you ever do that to me again.
Больше никогда так со мной не поступай.
Don't you ever do that again.
Не вздумать когда-нибудь сделать это снова.
Morgan, don't you ever do that again.
Морган, никогда больше так не делай.
Don't you ever do that to me again.
Никогда больше не делай этого мне.
Don't you ever do that to me again, OK?
- Никогда так больше со мной не поступай, ладно?
Somehow, you made that sound exciting, and then you don't have to have anything to do with it ever again.
Из твоих уст всё звучало заманчиво, а потом ты не обязан иметь ничего общего с этим общего.
Don't you ever do that to me again!
Никогда меня так не подставляй!
Don't you ever do that again.
Никогда так больше не делай.
Don't you ever do that to me again.
Никогда больше не делай так.
Don't you ever run away from me again, do you understand that?
ты меня понял?
Don't you ever do that to me again!
Никогда больше этого со мной не делай!
Oh, my God, don't you ever do that to me again.
Боже, никогда больше не поступай так со мной.
Alan, don't you ever do that to me again.
Алан, больше никогда так со мной не поступай.
But don't ever do that again, okay? You getting hurt because of me... I'd hate that so much more.
Но больше так не делай. мне гораздо хуже.
And if you ever do anything like that to Mike Ross again, I don't give a shit what our deal was.
И если ты посмеешь еще раз выкинуть что-то подобное с Майком Россом, я забуду о нашем уговоре.
Don't ever disrespect a girl like that again, do you hear me?
Никогда больше не оскорбляй девушку, как эта снова, ты меня слышал?
You... you please don't do that ever again!
Ты... пожалуйста, никогда так больше не делай.
Don't you ever do that to me again!
Не смей так со мной поступать!
Don't ever do that again, you understand me?
Никогда больше так не делай, поняла?
Don't you ever do that to me again.
Никогда больше так не делай!
Don't ever say that again! Do you understand me?
Никогда так не говори!
Don't you ever do that again!
Больше никогда так не делай!
Cisco, don't you ever do anything like that again.
Циско, больше не смей делать ничего подобного.
"Don't you ever do that again."
Больше так не делай.
Don't ever do that to me again,'cause I do this for you.
Никогда больше так не поступай...
It gets weird sometimes, But you don't ever have to do anything like that again.
Это было странно, но больше такого не повторится.
Don't you ever ask me to do that again.
И больше никогда не проси меня об этом снова.