Don't you worry about that traduction Russe
502 traduction parallèle
That way you don't have to worry about her not being included.
Тогда ты сможешь не переживать, что её обделили.
Don't you worry about that.
- Я бы сказал им "нет". Не думай об этом.
Don't you worry about that.
Не переживай об этом.
You don't have to worry about that.
Ты не должен волноваться об этом.
Don't you worry about that character, Mr. Kendrick.
Не волнуйтесь за этот персонаж, мистер Кедрик!
Oh, don't you worry about that.
О, не беспокойтесь об этом.
Don't you worry about that.
Не волнуйся об этом.
But, Colonel, I don't understand... suppose these two did have a romance, that's nothing you have to worry about.
Я не понимаю, полковник. Допустим, они любовники,.. ... но почему вас это беспокоит?
You don't have to worry about that.
Насчет этого можешь не волноваться.
I know what you're thinking, both of you. You're thinking that I know nothing about men. Well, don't let that worry you.
Я понимаю о чем выдумаете, вы оба вы думаете, что я ничего не знаю о мужчинах пусть это вас не беспокоит не один из нас не писал эту книгу а что бы вы сделали будучи Марком Уинстоном?
Oh, I'll tell you all about it when I see you. That doesn't sound so good. Don't worry.
О, я расскажу вам при встрече звучит не очень хорошо не беспокойтесь я путешествую инкогнито, никто не знает кто я на самом деле никто даже морские пехотинцы
Don't you worry about that, you can say its a friend's dog.
Не волнуйся так об этом, ты можешь сказать, что это собака друга.
- You'll get your dough, all right... don't worry about that, when we get back to Tampico.
- Не волнуйся, получишь ты свои деньги. Как только вернемся в Тампико.
Don't you worry your pretty little head about that.
Вы не волнуйтесь.
- You don't have to worry about that.
Не волнуйся об этом.
Don't you worry about that, Bobby.
Не думай об этом, Бобби?
You don't have to worry about that.
Ты можешь не волноваться об этом.
Don't you worry about that either.
И не думай об этом, Лидушка.
You don't have to worry about that, Herr Fiala.
- Вам не о чем беспокоиться, господин Фиала.
- Don't you worry about that mister. I'm sorry to disappoint you but...
но боюсь вы не найдете здесь ни подпольной, ни порнографической литературы.
Don't worry about me, Dummi'. I m strong. You know that.
Обо мне не беспокойся, я сильная.
Oh, don't you worry about that now!
Сейчас не время думать об этом!
Don't worry about that, old man. You're gonna spoil it.
- Кассу, кассу берегите!
Don't you worry about that.
Не волнуетесь об этом.
Now don't you worry about that.
Не переживай.
I'll nudge him for you, don't you worry about that, pal.
Я подтолкну его для тебя, не беспокойся об этом, старик.
Don't you worry about that.
Не беспокойся об этом.
Don't you worry about that.
Об этом не беспокойтесь.
You don't have to worry about that, Sheriff.
- Об этом не беспокойтесь, шериф.
- Don't you worry about that.
- Не волнуйся об этом.
Anyway, don't worry about that. If you don't have one, I've got someone else.
У меня есть один на примете, если ты не против.
Don't you worry about that, Wendell.
Ты даже не волнуйся об этом, Венделл.
You don't have to worry about that.
Клянусь, мадам Роза.
Don't worry about that, Fenner, you won't need the firing bay any more.
Об этом не волнуйтесь, Феннер, она вам больше не понадобится.
Don't start that shit. You know what you should worry about?
- Чего ты волнуешься?
Don't worry about that, you'd sail through it.
Было бы чего бояться, вы их сдадите и не заметите.
You don't have to worry about that.
Вам не нужно об этом беспокоиться.
Do you know the words? Don't worry about that!
Ты что, его понимаешь?
Whose place is this? Don't you worry about that.
А это чье?
Don't you worry about that, you'll have total solitude so you can concentrate on your work.
Насчёт этого не волнуйтесь. Вас никто не побеспокоит, так что сконцентрируйтесь на своей работе.
You don't have to worry about that.
Moжeтe нe пepeживaть.
You don't worry about that?
Тебя это не будет беспокоить?
And don't you think that the Almighty has better things to worry about... than where one little guy spends one measly hour of his week?
И тебе не кажется что у Всевышнего есть дела поважнее, чем следить за тем, как некий маленький человек проводит один час недели?
Don't you worry about that.
Об этом даже не беспокойся.
You don't have to worry about that.
Вам не придется ни о чем беспокоиться.
I just wish you don't worry so much about me. I can't help that I'm your mother.
Я стараюсь, но не хочу, чтобы ты беспокои - лась из-за меня.
Don't you worry about that.
Будьте спокойны на этот счет.
- Don't you worry about that!
- Tы oб этoм нe бecпoкoйcя!
You don't have to worry about that.
Можете ни о чём не беспокоиться.
I think that you work too hard, and I don't want you to worry about money.
- Ты много работаешь. Я не хочу, чтобы ты думала о деньгах.
I got bail taken care of. Don't worry about that. We ought to talk about the case when you've rested.
О залоге я позаботился, но нам нужно поговорить о Вашем деле.