Dried traduction Russe
1,116 traduction parallèle
I've washed it, dried it, poked it, agitated it, insulted it...
Я мыл его, сушил его, тыкал его, тряс его и даже оскорблял его, ни черта!
Dried fish from Tajima.
Вяленая рыба из Тадзимы.
I'll bet you never dried yourself off completely yesterday.
Ты наверняка вчера полностью не высохла.
Dried meat.
Сушёное мясо!
Not only were those fruity ornaments absurd, but the trunks never dried.
Эти фруктовые орнаменты были не только абсурдными, но и плавки никогда не высыхали.
He washed me, dried me and put me to bed.
Вымыл меня, вытер, уложил в кровать...
Pompous, blow-dried, college boy!
Помпезный, черствый выпускник колледжа!
Dean Tavoularis, the production designer, is orchestrating the construction of the temple out of dried adobe blocks, each weighing 300 pounds.
Дин Тавуларис, наш инженер-технолог, управляет строительством храма из высушенных глиняных блоков по 300 фунтов каждый.
I don't want eat dried fish... and sour heads of sheep the rest of my life!
Я не желаю всю оставшуюся жизнь есть вяленую рьiбу и овечьи головьi.
It's freeze-dried. Freeze-dried crystals.
Холодная обработка.
You know, look at the sun-dried tomatoes.
Посмотри на сушеные помидоры.
I've got a dried-out end piece with your name on it.
Поджаристая корочка специально для тебя, Лиза.
We want those dress shields hand-washed and drip-dried.
Эти защиты для платьев должны быть постираны руками, высушены до капли.
I've got dried apricots, almond paste, sauerkraut candy.
У меня есть урюк, миндальное тесто, конфеты "Кислая Капуста".
But I've been saving up my ration of dried chicken curry.
Но я припасла порцию курятины.
FOR THINGS TAKE NO MORE HOLD OF HER THAN IF SHE WAS A DRIED PEA.
Ведь её ничто не трогает, всё равно что сухую горошину.
A remedy for flatulence, he said. In fact they were an aphrodisiac- -made of dried tiger beetle and Spanish fly.
На самом деле, это были возбуждающие, любовные пастилки, изготовленные из высушенных тигровых жуков и толченой шпанской мушки...
It was as if he had been buried in the sand- -of a beach where all the débris had been washed away- -where the shells had been ground to dust, the seaweed had dried- -and the dead fish turned to reeds...
Он словно погрузился в мягкий прибрежный песок, где мирно соседствуют обломки кораблекрушения, осколки раковин, и выброшенные волнами дохлые рыбешки...
But the whole landscape is not so tranquil : there are wastelands- -valleys belching sulphorous fumes, predators, dried-up springs...
И не только идиллический ландшафт - есть там и дикие пустыни, ущелья, пышущие огнем и серой, хищные звери и заброшенные колодцы.
It's a song I wrote while I was mopping up your dried blood and teeth.
Эту песню я написала, отмывая засохшую кровь и зубы.
What the fuck is it now, you dried up old prune?
Твою мать! Как ты мне надоел! Почему?
Voices unlocked from the blue of the long dried paint
Голоса отделяются от высохшей синей краски на стенах.
A man sits in his wheelchair his hair awry, munching through a packet of dried biscuits, slow and deliberate as a praying mantis.
Мужчина сидит в инвалидном кресле, его волосы растрёпаны, он ест сухие бисквиты из пачки, медленный и торжественный, как богомол.
The real estate market dried up and I hadn't closed a sale in six months.
Рынок недвижимости застыл за полгода мне не удалось завершить ни одной сделки
My wife gave it dried fish, and it's lived here.
Моя жена дала ему сушёной рыбы, и он тут остался.
It's a microorganism which can be dried under certain conditions then, brought back to life with water.
Если засушить эти микроорганизмы при определённых условиях,.. ... их можно затем вернуть к жизни с помощью воды.
The brown spot, dried blood?
Коричневое пятнышко - засохшая кровь?
- Washed up, dried up, stacked up long since.
Она уже давно помыта, высушена и убрана в шкаф.
So if you got any other problems, whether it's raisins, prunes figs or any other dried fruit just keep it to yourself and stay out of my way, okay?
Так что если у тебя будут ещё проблемы с изюминками, черносливом инжиром или любыми другими сушёными фруктами держи их при себе и не стой у меня на пути, ясно?
During the bank robbery, the actual thief cut his hand... on the teller's paper spindle. A sample of that dried blood was taken and tested... and compared with a sample of my client's blood.
Во время ограбления банка настоящий вор порезал руку о пачку бумаги, образец крови отправили в лабораторию и сравнили с показателями крови моего подопечного.
but then things just dried up.
потом, словно все высохло.
Do you think, after we've dried off, after we've spent lots more time together, you might agree not to marry me?
Как думаешь : когда мы оба обсохнем, когда получше узнаем друг друга - может, ты согласишься... не выйти за меня?
He had to sit in a chair, and his face was all dried up.
Ему приходилось сидеть в кресле, лицо у него совсем исхудало.
But you and I know she's a dried-up, bitter old maid.
Но мы то знаем, что она злющая старая дева.
Me and Vincent would've been satisfied... with some freeze-dried Taster's Choice.
Мы с Винсентом были бы довольны... и обыкновенными тостами.
and now... it's so dried out, if I want to sit, I have to break it.
а сейчас... так иссох, Приходится перегибать его, чтобы сесть.
The best way to increase sexual prowess is to mix 3 ounces of ginseng, 3 ounces of aloe vera and 8 ounces of dried sea cucumber.
Лучший способ повысить сексуальную доблесть, это смешать 3 унции женьшеня, 3 унции алоэ и 8 унций сушеного морского огурца.
I have a freeze dried sample, but I need the whole tumor.
У меня есть замороженный участок саркомы, но он нужна мне целиком.
Kids didn't much like the taste of dried onion meal, but they loved the doll.
Вкус сухого лука детям не понравился, но куклу они полюбили.
[Luigi] Hey, Salvatore, break out the cheap hooch... for Mr. No Tip and the dried-up zombie he's-a captured.
Сальваторе! Открой дешевую бурду для этого скряги и его сушеной воблы!
Do not pass "go." Do not collect $ 200. Go directly to the nearest rehab and stay there till you've dried out.
Не проходи через "Иди", не получай двести долларов, отправляйся в клинику и начинай просыхать.
They are sewn on the dresses were no flowers, and some dried mushrooms, ha ha ha!
У них на платьях были нашиты не цветы, а какие-то сушёные грибы, ха-ха-ха!
You're all dried out.
соввсем исхудали.
He lifted me as if I weighed no more than a dried leaf.
Он меня поднял как пушинку.
I need these tunics washed and dried by dawn.
Эти мундиры надо выстирать и высушить к рассвету.
You're so dried up, the demons will probably throw you back.
- Ты такой иссушенный, что демоны наверно выбросяттебя.
I wouldn't mind having a piece of this sun-dried tomato business.
Неплохо было бы иметь долю в этой торговле сушеными томатами.
I wouldn't mind having a piece of this sun-dried tomato business.
Неплохо было бы иметь долю в этой торговле сушеными томатами
The stream of pride has dried out We've drowned in a sea of regrets
" сс € к поток нашей гордости, мы тонем в море сожалений.
It is only herbs and dried rose petals.
Это всего лишь травы и сушёные лепестки розы.
Cut and dried.
Да или нет, как?