English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ D ] / Drowning

Drowning traduction Russe

1,352 traduction parallèle
how do you know Claire was drowning?
Как ты узнал, что Клэр тонет?
Oh, this is like when you knew Claire was drowning, isn't it?
Это типа того, когда Клэр тонула, да?
- Addison showed up. I had months of pain and self-loathing, a crazy, ranting mother and a near drowning off the side of a dock. I mean, it's no fish in my hoo-hoo, but it's certainly not an easy ride.
- Аддисон приехала я месяцами себя ненавидела я тонула на доках я думаю у меня нет рыбки в моей "ого-го", но это не легче я обманывала своих парней, и со мной всё в порядке действительно ли я единственная?
Hey, I'm brave. I just saved this fish from drowning.
Эй, я храбрый, я только что спас утопающую рыбку
Or is it the old drowning-in-crayfish trick?
Или старый трюк "утопления в раках"?
We're drowning in filth.
Кругом такой бардак.
The drowning represents an inability to get a handle on your life, what you're doing, perhaps your business.
Утопление изображает неспособность справиться со своей жизнью, с тем, что ты делаешь, и чем занимаешься.
It is expensive. And I drowning at work.
- Говорят там цены запредельные, да и здесь дел по горло..
He saved a kid from drowning in a lake.
Он спас тонувшего мальчика из озера.
It's a method of torture. You're not drowning but your body tells your mind that you are.
Это такой метод пытки, когда ты не тонешь, но тело и мозг уверены в обратном.
He didn't tell your husband about the drowning?
Он не рассказывал вашему мужу о попытке утопится?
Don't see the point in drowning worms.
Не вижу смысла топить червей.
Like drowning.
Это как утонуть.
By now you're drowning in guilt, I'm guessing.
Предполагаю, сейчас вы утопаете в вине.
Looks like a drowning victim.
Выглядит как утопленник.
Three-year-old, near-drowning with hypothermia, core temp's 84.
3 года, чуть не утонула. Гипотермия, температура 29 ° C.
" You are my mermaid, I'm your drowning sailor.
( Для меня ты - морская сирена, моряк утопленник я, Для меня ты - морская сирена, моряк утопленник я, моряк утопленник я. )
Yeah, she's drowning in her own lungs, and she's delirious.
Да, она захлёбывается лёгкими и бредит.
I wrote an article called "Famine, Affluence, and Morality"... in which I imagined... that you're walking past a shallow pond, and as you walk past it you notice there's a small child who's fallen into the pond... and seems to be in danger of drowning, and you look around to see where the parents are, and there's nobody in sight.
в которой я представил ситуацию, что вы проходите мимо небольшого пруда, и когда вы проходите мимо него, вы замечаете маленького ребенка, упавшего в этот пруд, который, кажется, в опасности, может утонуть, и вы оглядываетесь вокруг в поисках его родителей, но никого по близости нет.
I saw Arthur lying underwater drowning, and there was a woman standing over him, watching him die.
Я видела Артура, тонущего под водой, и над ним стояла женщина, наблюдавшая за его смертью.
We're drowning.
Мы тонем.
I'm drowning.
Я тону.
I saw Arthur lying under water, drowning, and there was a woman standing over him, watching him die.
Я видела Артура, тонущего под водой, и над ним стояла женщина, наблюдавшая за его смертью. И она здесь.
I killed Azam by drowning him in the pool.
Я убил Азама, утопив его в бассейне.
Drowning and struggling Did he fall deeply in love?
Нырнул и боролся изо всех сил, но утонул в любви?
I thought you were drowning.
Я думала, что вы утонули.
Like drowning?
ты тонула?
They were doing fine drowning me without your help.
Они бы yтoпили мeня и бeз вaшeй пoмoщи.
Drowning your sorrows, huh?
Топишь свои печали, а?
I've been drowning too long to believe... that the tide's going to turn
Я слишком долго тонул чтобы поверить... что волны повернут в другую сторону...
Bet you're not thinking about drowning now, are you?
И как ты собираешься догонять программу - если даже книгу открывать не собираешься?
He's drowning.
Он тонет.
You're meant to be saving her, not drowning her.
Ты должен ее спасать, а не топить.
They say that drowning and freezing to death are the nicest ways to die, euphoric even.
Они говорят, что утонуть и околеть до смерти самые приятные методы самоубийства, невероятно эйфористические.
Sometimes, a bullet to the head is a lot easier than a slow death drowning in red tape.
Иногда пуля в башку куда милее, чем медленная смерть в тисках бюрократии.
I'm not going to try drowning them.
я не буду пытаться их утопить.
No, I'm drowning.
Нет, я захлебнусь.
I'm drowning!
" Помогите! Я тону!
He's your brother and he's drowning.
Он - твой брат, и он идёт ко дну.
I was drowning over there.
Я задыхался там
You were drowning.
- Да. Ты тонула.
- She seemed to remember drowning.
- Она никак не могла вспомнить, как тонула.
Until they did, we were just... drowning.
И пока они этого не сделали, мы просто... шли ко дну.
I was the one drowning.
Это я тонул.
Drowning in a feeling.
Тонешь в чувствах.
I assume that doesn't only apply to a potential drowning victim.
Я полагаю, это относится не только к возможной жертве утопления.
It's times like these I'd much rather be drowning in a sea of sex.
Я бы сейчас с радостью утонул в море секса.
Well, ice is solid, too, Until it cracks and you're drowning in freezing water.
Ну, лед тоже прочный, пока он не треснет и ты не утонешь в ледяной воде.
Well, you know, George, we're already drowning in intern drama.
Знаешь, Джордж... Мы уже по уши в драме интернов
captain : Delirious from nearly drowning, I saw it.
Уже теряя сознание, я увидел его.
Some's drowning! call a doctor!
Утопленник!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]