English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ E ] / Elaborate

Elaborate traduction Russe

885 traduction parallèle
Elaborate on that.
А поподробнее?
He manages to convince his boss and mentor Paul Davidson with Union Film to support him in making his artistic dream come true of producting an elaborate film drama.
Ему удается убедить своего руководителя и наставника Пауля Давидсона и "Унион Фильм" поддержать в осуществлении старой творческой мечты - создании полноценной драматической картины.
My dear cousin, your innocence is far too elaborate.
Милая кузина, твоя наивность весьма незатейлива.
- I don't care to elaborate.
- Не хочу вдаваться в подробности.
I was wondering what Jekyll would do if I asked him to elaborate.
Надеюсь, что так. Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
Sorry if I've upset your theories about me, which must be more elaborate, but...
Жаль, что я расстроил ваши теории обо мне, их следует доработать, но...
This is going to be an elaborate party and it's for you.
Это будет изысканный вечер в твою честь.
But I have known people who make elaborate sacrifices for reasons they don't understand.
Но я встречал людей, которые готовы жертвовать собой, не понимая для чего, они это делают.
She claimed elaborate, fine feelings and scruples, simply absurd in a girl in that position.
Она осмелилась требовать к себе... - требовать! - достойного отношения - требование абсурдное, учитывая ее положение!
Before you get so elaborate and simple... you'd better hear what your father has to say.
До того, как ты станешь такой простой и изысканной, лучше послушай, что скажет отец!
Since you've already read the file, I won't elaborate.
Позволю себе быть кратким, так как вы уже читали отчет.
We didn't invent our non-existent man and give him the name of George Kaplan establish elaborate behavior patterns for him move his prop belongings in and out of hotel rooms, for our private amusement.
Мы изобрели несуществующего человека, назвали его Джордж Кэплен. Тщательно разработали для него, поведенческие паттерны, перевозили его принадлежности из отеля не для нашего личного развлечения.
Nothing elaborate, of course.
Разумеется, ничего лишнего.
The sooner and more elaborate these tests can be made, the better.
Чем быстрее и будет произведен анализ и чем сложнее он будет, тем лучше.
We're going through this elaborate procedure simply out of precaution.
На все эти хитроумные меры мы были вынуждены пойти исключительно ради предосторожности.
Elaborate practical joke by some of my friends in the office.
- Они вон там. - Кто?
That thought occurred to me at first, you know some of the fellas at the office, some kind of elaborate practical joke, but...
Шутники из моей конторы. Глупая, злая шутка, но я хотел бы этому верить, а не верю, в глубине души.
Here is a nylon aqua dress with deep décolleté... and elaborate lace trimming.
"Нейлоновая рубашка цвета морской волны, с широкой кружевной отделкой и и богатыми инкрустациями в кружеве".
No elaborate hairdos.
Никаких игривых причесок!
This elaborate plan... must have been conceived for some reason, what?
Такой продуманный план должен быть разработан с какой-то причиной, да? Хмм?
I'd like to believe this is an elaborate gag, but...
Хотелось бы думать, что это просто тщательно продуманный розыгрыш, но...
If we weren't missing two officers, and a third one dead, I'd say someone was playing an elaborate trick-or-treat on us.
Если бы не пропажа двух офицеров и смерть 3-го, я бы решил, что кто-то играет с нами в "Сласти или напасти".
The Golden Age of Humanity will be a reality, when I elaborate through new machines dedicated to truth and knowledge.
" олотой век человечества станет реальностью,... когда € разовью себ € в новых машинах, которые будут служить правде и знанию.
It all seems a bit elaborate.
- Не очень ловкий ход.
Can you elaborate on "marriage-as-fear"?
- Вы могли бы развить вашу мысль о браке и о страхе?
Elaborate?
Можете развить это?
Why should they produce such an elaborate lie?
Зачем им такая тщательная ложь?
It's too elaborate for that.
Это слишком сложно для этого.
Every society had an elaborate subculture devoted to erotic stimulation.
В каждой культуре есть сложная структура, посвященная эротической стимуляции.
Would you care to elaborate, dear Duke?
Вы позаботитесь о разработке деталей, дорогой Герцог?
It's a bit elaborate for a toothpick.
Достаточно продвинутое для зубочистки.
Depends how elaborate their teeth were.
Зависит от того, насколько продвинуты их зубы.
Percussion gets along with double bass because they both beat time accurately instead of performing arpeggios and elaborate moves
Мы, ритмические инструменты, находимся в согласии с контрабасом, потому что он излагает свою партию решительно. Точно, четко, а не выступает замысловато, каракулями, не брыкается... Еще бы!
Of our elaborate plans
Нашим мечтам и планам
- You need not elaborate, Doctor.
- Тебе не обязательно вдаваться в детали, Доктор.
It was here that the most elaborate claims in support of life on Mars were developed.
Именно здесь создавались самые замысловатые идеи о существовании жизни на Марсе.
How did life evolve to produce beings as elaborate and complex as we able to explore the mystery of our own origins?
Как пошло развитие жизненных процессов, чтобы появились существа... такие сложные и высокоразвитые, как мы... способные раскрыть тайну собственного происхождения?
Johannes Kepler constructed elaborate models to understand the motion and arrangement of the planets the clockwork of the heavens.
В 1600 году давно забытые идеи Аристарха были открыты заново.
Humason had to stay awake, tracking the galaxy while elaborate machinery moved the telescope slowly in the opposite direction, to compensate for Earth's rotation.
Хьюмасону приходилось бодрствовать, отслеживая галактику, в то время как сложный механизм медленно вращал телескоп в противоположном направлении, чтобы компенсировать вращение Земли.
The simplest thought, like the concept of the number one has an elaborate, logical underpinning.
Самая простая мысль, например, понятие о цифре один, зиждется на продуманном, логическом фундаменте.
Elaborate molecular machines had evolved.
Появились сложные молекулярные механизмы.
I think you might elaborate, Dr. Ruth.
Возможно, вы преувеличиваете, доктор Рут?
It's capped with an elaborate headpiece in the shape of the sun, with a central crystal.
Набалдашник его имеет форму диска, он похож на солнце с кристаллом в центре.
More particularly, there's a most extraordinary request that they be allowed to interview you in connection with an elaborate hoax played upon the authorities.
Ты отправляешься в Лондон, сегодня. Покупай билет и свяжись с Цирком, пусть отправят курьера в Хитроу. - Да, сэр.
For those that walk... that walk. It is said that the Duc de Courey invited his water mechanic... to the top of an elaborate cascade he had built... and asked him if he could build such a marvel for anyone else.
Говорят, что герцог де Корси попросил своего фонтанных дел мастера подняться с ним на самый верх построенного им хитроумного каскада и спросил, смог бы он сотворить подобное чудо для кого-нибудь другого.
I invite you to help me... elaborate and decorate such an item. An entertaining item.
Я хотел бы попросить вас помочь мне создать такую новость - и презабавную к тому же.
You'll need to elaborate this a bit.
Нельзя ли поподробнее.
But why such an elaborate toilette?
Что за наряды!
It's just an elaborate hoax, isn't it?
Это хитроумная шутка, правда?
Give an elaborate explanation
Дай точное объяснение
- It's an elaborate ritual.
- Ясно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]