Enables traduction Russe
110 traduction parallèle
What enables a legionnaire to endure is his morale.
Что позволяет легионеру терпеть, так это его моральный дух.
The men in that particular fleet also realize that we have a tremendous economic strength here, an economic strength that enables us to be protected against the boss, if such need arises.
Мужчины в этом флоте также осознают, что мы имеем огромную экономическую силу. Экономическую силу, которая позволяет нам быть защищенными от начальства, если возникает такая необходимость.
"Madam... the Cycle Day Indicator enables you to determine, with scientific precision, the days when you're fertile."
"Мадам, индикатор цикла позволит вам определить с научной точностью дни, когда вы сможете забеременеть".
An invention that enables you to sit while walking.
Штуки, которая позволяет ехать и сидеть одновременно.
But legend embodies it in a form which enables it to spread all over the world.
Легенда воссоздает ее в такой форме, которая позволит ей обойти весь мир.
owing to the diversity of its convents, enables...
Разнообразие условий в женских монастырях делает возможным...
According to the youth, LSD enables a person to overcome the barriers we are conditioned to and explore our individuality.
Согласно опросу молодёжи, ЛСД позволяет преодолеть барьеры, накопившиеся в нас и исследовать нашу индивидуальность.
Logic, my dear Zoe, merely enables one to be wrong with authority.
Логика, моя дорогая Зоя, всего лишь способ доказать точку зрения.
Which of the two furnished the fecal material, I do not know, considering their terrible relationship which easily enables mixture of that substance.
Неизвестно кто из них обеспечил фекальную массу. Учитывая их отношения, это могла быть и смесь.
But what's really unique is that it enables you to express what you have inside
Он необычен, потому что заставляет тебя выражать то, что у тебя внутри, даже лучше и сильнее :
The trumpet is like a passport that enables me to travel to a new world
Для меня труба - как пропуск в другое измерение.
- It's an instrument that enables spiritual elevation
- Это инструмент душевного подъема.
It's like an inner eye that enables you to see the colours of sound
Внутреннее зрение, которое позволяет воспринимать цвет звука.
It may well be, but it's the eccentricity that enables an artist to have the ability to enthral and lead everyone
Может быть, это и так. Но эта преувеличенность, этот экзальтированный характер артиста жизненно важны для того заряда, который всех увлекает, доминирует и выражается в теме симфонии.
Faith is the faculty in men which enables us to believe things we know to be untrue.
Вера - удивительное свойство человека, которое позволяет нам видеть вещи, которые мы признали невозможными.
Your natron enables you to think clearly again.
Ваша сода позволит вам снова ясно мыслить.
"which is what enables proper growth."
"И хорошо развивается."
Like the lizard that is endowed by nature... with a marvelous protective device... that enables it to change color... and blend in with its immediate surrounding...
Как ящерица, награжденная природой... изумительным защитным приспособлением... позволяющим ей изменять цвет... и сливаться с ближайшим окружением...
Biologists in California have released reports stating that the bodies of the recently dead are returning to life, - - driven by an unknown force that enables the brain to function.
Калифорнийские биологи огласили доклад, в котором отмечено, что агрессия исходит от недавно умерших людей, вернувшихся к жизни, в следствии того, что неопознанная сила заставила их мозги пробудиться.
We were developing a narcotic dependence on television... the marital aid that enables a couple to endure each other... without having to talk.
Мы стали наркотически зависеть от телевиденья, спасителя брака, позволяющего паре терпеть друг друга без ненужных разговоров.
It's often the way with families, but it enables Mrs Travers to purchase Mrs Fothergill's novel for her magazine.
В семьях так часто случается. Но зато миссис Треверс сможет купить для своего журнала... новый роман миссис Фотергил.
That enables you to control your fudge distribution as you're eating your ice cream.
Видишь? Это позволяет тебе управлять расходом помадки по мере того, как ты ешь мороженое.
It enables me to see.
Он позволяет мне видеть.
Moreover, it enables us to save considerably.
Это даст нам возможность значительно сэкономить.
My access code enables me to move about the station but, unfortunately, as you've just seen the force fields reappear the moment I pass through a doorway.
Мой код доступа позволяет мне перемещаться по станции. К сожалению, как вы только что видели, стоит мне переступить порог, силовое поле возвращается на место.
A $ 20 pledge enables us to upgrade our equipment... fund our Community Outreach Program... and provide our canine division with crunchy treats.
Ну пожертвование в 20 баксов позволит нам модернизировать оборудование.. Наше отделение перевыполнит план по сборам... И мы сможем купить нашему собачьему отделению всяких хрустяшек
Your life is their life. The very fact that you are who you are enables the people you love to live through you.
кто ты есть... находятся рядом.
General, in addition to the physical improvements the Matrix chip in each UNlSOL brain enables SETH to control their action.
Генерал, кроме физических улучшений матричный чип в мозгу каждого УНИСОЛа позволяет СЕТу контролировать их действия.
He has uncharted regenerative capability which enables him to heal rapidly.
У нeгo нeиcслeдовaннaя cпоcобность рeгeнeрaции, момeнтaльного зaживлeния.
Tell me, what enables you to talk about music so precociously?
Но скажите мне, какое вы имеете отношение к музыке? Вы рассуждаете как знаток, что в вашем возрасте поразительно.
He's right up inside me because of the weight and I simply rock on him, which enables deeper penetration which stimulates him and me.
Он хорошо проникает в меня из-за массы, а я на нём просто раскачиваюсь, что позволяет проникнуть глубже и стимулирует и его и меня.
Chapter 8, paragraph 2 of the Mental Health Act - enables an involuntary committal to a psychiatric hospital - due to an obvious need caused by a serious mental disturbance - failure of which action would radically worsen his condition.
Глава 8, параграф 2 Психиатрического постановления - говорит о принудительном помещении в больницу - в связи с острой необходимостью, вызванной психиатрическим заболеванием - в случае, если обратное, только ухудшит его состояние.
The pancreas is a gland that produces a secretion that enables us to digest our food.
Поджелудочная железа которая производит ферменты, позволяющие нам переваривать нашу пищу.
Its artificial intelligence enables it to solve any problem it's confronted with.
Искусственный интеллект позволяет ему решать любые проблемы, с которыми он сталкивается.
So, then, the idea is, psychoanalysis allows you to suspend, overcome this internalized prohibitions so that it enables you to enjoy.
" так, смысл в том, что психоанализ позвол € ет вам исключить, преодолеть эти мысленные запреты и таким образом он дает вам возможность получать удовольствие.
It enables the liberal consensus to reappropriate it.
√ оворить так - значит позволить либеральному консенсусу вписать ваши суждени € о фашизме в логику этого консенсуса.
Definitely not some kind of transcendental pill which enables a fake, fast-food religious experience, but a pill that would enable me to perceive not the reality behind the illusion but the reality in illusion itself.
Определённо не какая-то трансцендентальная таблетка, которая создаёт подделку религиозного опыта в стиле фаст-фуд, но таблетка, которая позволяет мне воспринимать не реальность позади иллюзии, но реальность в самой иллюзии.
There has to be some third imagined element which makes me... makes it possible for me, which enables me to engage in sexuality.
Должен быть какой-то третий воображаемый элемент, который делает для меня возможным, который дает мне возможность участвовать в сексуальных отношениях.
enables us to approach reality.
Если я не люблю но позволяет нам приблизиться к ней.
Like after details which perplex you, which prevent you from getting a clear orientation, you need a shot which enables you some kind of a cognitive mapping, that you know what's going on.
Так, например, после большого количества деталей, которые не позволяют получить общую картину, нужен кадр, который даст возможность понять, что происходит.
Ishitobi's art effectively enables people to remember stories
Её отменили на полпути Как бы там ни было, Ишитоби-сан делал для меня иллюстрации, и он получил хорошие отзывы и от читателей и от издателей
- Wi-Fi enables...
- Система Вай-Фай...
The panic of the movie industry and the music industry is that people could actually start to produce and that file sharing networks - file sharing technology enables them to produce stuff.
Киноиндустрия паникует, и музыкальная индустрия тоже - люди могут фактически начать производить, а эти файлообменные сети, файлообменная технология позволяет им производить всякое.
It enables you to see what others wish to hide.
Он рассказывает то, что другие пытаются утаить.
Smart ecology like this is what enables China to be largely self-sufficient in food even today
" мна € экологи € как это то, что позвол € ет итаю быть в значительной степени самосто € тельным в пище даже сегодн €
Technology is a pair of eye glasses, which enables sight for those who need it.
Технология — это очки, позволяющие видеть тем, кто в этом нуждается.
This enables speedy removal of decaying flesh which can poison their body if it stays too long.
Это позволяет быстро выводить разлагающуюся плоть, чтобы она не задерживалась в организме и не могла навредить.
Still, having it here enables us to answer an important question.
" всЄ же, его присутствие позвол € ет ответить на один важный вопрос.
Fossil water also enables crops to be grown in the desert... to provide food for local populations.
Водоносные пласты также позволяют выращивать в пустыне сельскохозяйственные культуры... чтобы прокормить местное население.
An enabler enables.
Он поддерживает.
Science frees us from superstition and dogma and enables us to base our knowledge on evidence
В наши дни была объявлена война разуму.