Encounters traduction Russe
291 traduction parallèle
She starts developing this little mini-relationship with this guy and having a few encounters with him, only to find out that that is also a figment of her imagination.
Она стала развивать эти мини-отношения с тем парнем и несколько раз встретилась с ним, а потом узнала, что он тоже плод её воображения.
She knew at that point, after she'd had several encounters with this guy, it turned out to be young Peter hale that was just a figment of her imagination.
В тот момента, после нескольких встреч с тем парнем, она узнала, что он оказался молодым Питером Хейлом, и был просто плодом её воображения.
The youngster, undefeated in 22 professional encounters, Kid Rodriguez,... and the veteran, Davey Gordon, who's emerged victorious in 88 fights,... while losing nine and drawing two.
Молодой, непобежденный в 22 профессиональных боях, Малыш Родригес, и ветеран, Дэйви Гордон, вышедший победителем из 88 боев, имея 9 поражений и 2 ничьи.
THE BAD ENCOUNTERS
ДУРНЫЕ ВСТРЕЧИ
She recalls, one by one, the different men she met who turned out to be such "Bad Encounters" for her.
Одну за другой она припомнит встречи с разными мужчинами, ставшие для неё "ДУРНЫМИ ВСТРЕЧАМИ".
I don't believe in chance or fateful encounters.
Я не верю в судьбу и предопределенные встречи.
When young people awaken in the erotic sense, they start to break away from their previous, comradely friendships and turn towards love, encounters with one individual being,
Когда молодые люди пробуждаются в эротическом смысле, они отказываются от их прошлых, товарищеских, дружеских отношений, и приходят к любви, встречаясь с одним человеком.
Especially at late night, you could have some bad encounters.
К тому же поздно ночью можно нарваться на неприятности.
It's wiser I come with you. You might have some unpleasant encounters in this palace.
Пожалуй, будет лучше, если я провожу вас сам.
Well, of course one encounters different problems but basically the principles are the same.
Проблемы у них разные, но..... принципы одни и теже.
He spoke of man, and the seasons, and unexpected encounters.
Он говорил о людях, о временах года, о неожиданных встречах.
But the faces one encounters there don't resemble the Pantocrator or the glory of Christ.
Но лики, которые там встречаешь, не походят на Христа Всемогущего, Христа во славе.
But friendship doesn't happen in five minutes. It takes several encounters.
Надо часто встречаться, разве нет?
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses.
Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
If our vessel is in orbit and encounters those shock waves...
Если наше судно будет на орбите и попадет во взрывные волны...
Their unparalleled encounters mark a turning point in the course of world history.
Всякий раз их встреча представляет собой важный поворотный пункт в мировой истории.
Little Bighorn was not representative of encounters between whites and Indians, Mr Crabb.
Литл Бигхорн была скорее, исключением, в отношениях между белыми и индейцами, мистер Крэб.
And the palace was put together with pieces of cities which have been the scene of bloody encounters.
А дворец был собран из частей городов которые были местами действия кровавых столкновений.
Your only chance encounters are with Wallace fountains which long since ran dry, tacky churches, gutted building sites, pale walls.
Тебе попадаются только давно пересохшие фонтанчики Уоллеса, обветшалые церкви, опустевшие строительные площадки с белыми стенами.
For my quiet nights, For the scarcity of our encounters in the hours of dawn,
За то, что вы больны, Увы, не мной,
The pleasant company, the love encounters.
Компании друзей. Свидания с соблазнительными, очаровательными женщинами.
If not you can have unfortunate encounters
Если человек ударяется во все тяжкие, он рискует крупно нарваться...
We have lost many fighter craft in our recent encounters.
васале покка лавгтийа се пяосжатес амтипаяахесеис.
I too, Tiresias, have had encounters on the road to Thebes.
И у меня, Тирезий, были встречи по дороге в Фивы.
And yet this is one of the best attested cases of UFO close encounters.
При этом, данный случай - один из наиболее четко засвидетельствованных близких контактов с НЛО.
It seems to me that there are fewer sightings of strange objects in the skies these days and more stories of encounters with alleged extraterrestrials like the account of Betty and Barney Hill that we dramatized.
Мне кажется, в наше время стало меньше упоминаний о странных объектах в небе больше историй о контактах с предполагаемыми инопланетянами, как та история Бетти и Барни Хилл, что мы представили.
A comet may take 10,000 years between close planetary encounters.
Между прохождениями кометы возле планет может пройти до 10 000 лет.
Anyway, however it was made some 3500 years ago, he imagines it made repeated close encounters with Mars with the Earth-moon system having as entertaining biblical consequences the parting of the Red Sea so that Moses and the Israelites could safely avoid the host of pharaoh and the stopping of the Earth's rotation when Joshua commanded the sun to stand still in Gibeon.
Так или иначе, объект возник, как он полагает, 3500 лет назад, и за это время несколько раз сближался с Марсом и с системой Земля-Луна, что имело любопытные библейские последствия, такие, как расступившееся Красное море, чтобы Моисей и израильтяне смогли уйти от людей фараона, и остановка вращения Земли, когда Иисус Навин велел Солнцу замереть над Гаваоном.
Adventures into exotic lands and encounters with strange societies shook complacency.
Приключения в экзотических странах и встречи с иными сообществами ослабили самодовольство.
We inserted the flavor of those encounters in our captain's log.
Мы приводили примеры этих встреч в своем бортовом журнале.
Close encounters with these great worlds accelerate the Voyager spacecraft out of the solar system.
Сближения с этими двумя огромными мирами придадут ускорение "Вояджерам" и отправят их за пределы Солнечной системы.
Not all encounters between nations had been so peaceful.
Не все встречи между народами были такими мирными.
Reports of bloody encounters continue to stream in.
Продолжают поступать сведения о яростных столкновениях.
'And when Arthur encounters Slartibartfast,'the Magrathean coastline designer'who won an award for his work on Norway'and learns that the history of mankind'was only being run for the benefit of a few white mice,'surprise is no longer adequate 'and he is forced to resort to astonishment.'
А уж когда Артур встретил магратеанца Слартибартфаста, художника-побережиста по призванию, получившего приз за работу над Норвегией, и узнал от него, что вся человеческая история произошла ради нескольких белых мышей, удивление превзошло все разумные границы и ему не осталось ничего другого, кроме как ПОРАЗИТЬСЯ
I will be very displeased if somebody finds out about my encounters.
Мне будет очень неприятно, если кто-нибудь узнает о моих встречах.
Odd that it should end this way, after so many stimulating encounters.
Даже странно, что всё закончится после стольких бодрящих схваток.
for close encounters.
Для личных встреч.
I'm vey happy with Louise... but I'd also take a writer, say Susan Sontag... an Olympic high jumper... and a real sex maniac for group encounters.
Я очень счастлив с Луизой... но я бы также взял писательницу, скажем, Сюзан Зонтаг... чемпионку Олимпийских Игр по прыжкам в высоту... и настоящую сексуальную маньячку для групповых встреч
Odd encounters are always curious.
Причём, необычные знакомства почти всегда забавны.
He testified as to sexual encounters With liza williams.
Он признался в интимных отношениях с Лизой Уильямс
Amusing, these encounters...
Забавно, первое знакомство...
It needs a lot of power to keep going, so it strips every form of life from the worlds it encounters and converts it all into energy.
Оно нуждается в большом количестве энергии для продолжения существования. поэтому оно собирает любую форму жизни с миров, с которыми сталкивается, и перерабатывает их в энергию.
150 discussions about ship operations, 252 conversations of a personal nature, five couples in romantic encounters...
150 разговоров о работе корабля. 252 разговора на личные темы. Пять пар во время романтических свиданий...
Every time he turns his eyes towards this past, the other, the adolescent, the stranger who encounters him remains to populate his perplexities.
Сколько бы раз он ни взглянул на это прошлое, другой, молодой, который его встречает, остаётся преумножать его недоумения.
Unexpected Encounters
НЕНАЗНАЧЕННЫЕ ВСТРЕЧИ
But I see this as part of my investment in being "on the lookout." I don't believe in culture, to some extent, but rather I believe in encounters.
Я рассматриваю это как элемент пребывания "настороже". Я не верю в культуру. Во что я верю, так это во встречи.
But these encounters don't occur with people.
Это не встречи между людьми.
People always think that it's with people that encounters occur, which is why it's awful...
Люди думают, что встречаться можно только с людьми, и это ужасно.
So encounters, it's not between people that they happen, but with things... So I encounter a... painting, yes, or a piece of music,
Но я имею в виду встречи не с людьми, а с вещами, с живописью, с музыкой.
And facing them, two favorites from previous encounters,
Против них два фаворита предыдущих боев.
However, she also encounters misfortune
Моей мамы.