Enlisted traduction Russe
379 traduction parallèle
I know that in one of the schools... the boys have risen up in the classroom... and enlisted in a mass.
Я знаю, что в одной из школ, мальчики воспрянули духом... и поголовно записались в добровольцы.
Uncommissioned officers, enlisted men... dismissed!
Вольноопределяющиеся и срочнослужащие... свободны!
Only, it's been a long while since we enlisted out of this classroom.
Только, это было так давно когда мы оставили этот класс.
FOR A GENTLEMAN OF THIS TOWN HAS ENLISTED.
Для джентльмена из нашего города, зачисленного на службу.
A GENTLEMAN OF THIS TOWN IS ENLISTED?
Джентльмен из этого города завербован?
THAT I'VE ENLISTED, MISS PHOEBE.
Что я зачислен на службу, мисс Фиби.
SUSAN, HE IS A GENTLEMAN WHO HAS ENLISTED, AND HE CAME TO TELL US THAT AND SAY GOOD-BYE.
Сьюзан, Это тот джентльмен, что завербовался на службу, и он пришел рассказать нам об этом и попрощаться.
She isn't allowed to associate with enlisted men.
Она не имеет права встречаться с младшими по званию.
You're not serious about those regulations, are you? About officers and enlisted men?
Вы же не относитесь серьезно к этому правилу насчет офицеров и новобранцев?
I just enlisted.
- Я только завербовался.
"Enlisted." What did you do before you joined up?
- "Завербовался". - А чем ты занимался до этого?
I enlisted the day after Pearl Harbour.
Пошел добровольцем после Перл-Харбора.
Arrange it that my daughters were enlisted in the Kingdom's Book of the reigning beauties.
- Сделайте так, чтоб моих дочерей занесли в книгу первых красавец королевства, хорошо?
"Born in Kentucky. Enlisted first at Fort Meyer, Virginia. " Bugle Corps, First Bugler. "
Родился в Кентукки, начал служить в форте Мейер, Виржиния.
Karen, I'm no officer. I'm an enlisted man.
Карен, я не офицер.
I will grant you that both of them and me, too, enlisted to track down what we thought to be a monster.
Уверяю вас, что и я, и оба этих человека отправились на поиски того, кого считали морским чудовищем.
You see? I told you that you wouldn't get enlisted.
Так я была права или нет, когда сказала, что тебя не отправят в армию?
He reported that 91 officers... and 2,638 enlisted men were known dead.
Он сообщил, что погибли 91 офицер и 2 638 военнослужащих.
All enlisted prisoners to work.
Все внесенные в список пленные, за работу.
Enlisted prisoners sabotaged the work.
Внесенные в список пленные совершили саботаж в работе.
I kind of got used to being a commander so when I arrived at the hospital I took a look at the enlisted men's ward and then the officer's ward and I said to myself, "Let's let it ride along for a while."
Я вроде бы привык быть командиром так что когда я прибыл в госпиталь я взглянул на содержание простых людей и офицеров и сказал себе : "Пусть все будет так еще немного".
I enlisted, you know.
Сам записался, понимаешь.
How do you think the enlisted men feel when they see us eating fresh meat?
Как думаете, что чувствуют рядовые, когда видят, как мы едим свежее мясо?
All right, sir, I acted like a fool, but how do you think the enlisted man feels when he sees us eating fresh meat?
Хорошо, сэр, я повел себя как дурак, но что, как вы думаете, чувствуют рядовые, когда видят, что мы едим свежее мясо?
Every time an enlisted man sees an officer getting an extra privilege, as you call it, makes him fight a little harder.
Каждый раз, когда рядовой видит, что офицер получает дополнительные привилегии, как вы это называете, это заставляет его сражаться чуть эффективнее.
The next day I enlisted in the army.
На следующий день я поступил в армию.
I enlisted in counter espionage with the secret service, a department suited only to particular persons.
Я был рекрутирован контрразведкой для выполнения секретной миссии.
You are to be enlisted in a control group.
Вас должны включить в контрольную группу.
This is the way each person is to be enlisted.
Это - способ, которым будет завербован каждый человек.
Doctor Who must be enlisted into our services tonight!
Доктор, должен быть завербован сегодня вечером.
Corporal O'Reilly, you're not billeting these enlisted men in the officers'area, are you?
Капрал О'Рэлли, вы же не разместите их в офицерской зоне?
Anybody know if he's an officer or an enlisted man?
Кто-нибудь знает, он офицер или солдат?
- He's an enlisted man. - Make the stitches big.
Шире стежки.
I have also noticed that nurses as well as enlisted men address you as "Hawkeye".
А еще я заметила, что сестры и солдаты говорят вам "Хокай".
Enlisted in US Army 1960.
Привлечён в Американскую Армию в 1960-м.
- 30,000 enlisted this morning.
Я понимаю, 30 000 человек пошли в армию тем утром.
I've enlisted in the Marines.
Я пошёл служить в морской флот.
children that may be begotten in Siberia will be enlisted as factory peasants... with no right of inheriting either the property or name of their father, for they will be registered as serfs.
дети, которые приживутся в Сибири, ПОСТУПЯТ В заводские крестьяне... без права наследования имущества, а также НОЩЭНИЯ фамилии ОТЦЗ, поскольку будут числиться крепостными.
Oh, I hear they've enlisted you for the Hedwick match.
Я слышал, вас включили в игру против команды Хэдвика.
He hates war, but he enlisted.
Войну ненавидит, а записался добровольно.
Some enlisted guy, right?
Офицеры, да?
You have enlisted him.
Вы завербовали его.
You are enlisted in the first legion, the third cohort, the second manipulus, in the first centurio!
Вас зачислили в первый легион, третью когорту, второй манипулус, в первую центурию!
Ten years for killing an enlisted man.
За убийство солдата десять лет дадут.
"Now, desirous of serving my country in battle, " I wish to be enlisted in His Majesty's "Blackguard company."
Ныне, расставшись со своими дорогими родителями, дабы послужить отечеству на поле брани, прошу зачислить меня... в роту черных гвардейцев Его Величества.
The truth? I never wore sunglasses at all until you guys enlisted.
По правде, пока вы не призвались, я даже днём никогда не надевал солнцезащитные очки.
And since I have no skills in this area... Nurturing is a relatively foreign concept. I've enlisted myself in the Happy Helping Hand program.
И поскольку я в этом ничего не смыслю... и эти заботы для меня - дело относительно незнакомое, то я записался добровольцем в программу "Счастливая рука помощи"
I'll rub your nose in enlisted men's crud... till you don't know which end is up!
Я протру ваш нос в свернувшемся молоке военнослужащих... пока ты не знаешь, какой конец! Ты понял?
You can bring in the state enlisted... the ghost of Steve McQueen, ten Roman gladiators.
Можешь позвать народное ополчение, Лос-Анджелиских буревестников, призрак Стива-ебать его-МакКуина, 10 ёбанных римских гладиаторов.
I enlisted too.
Я тоже служила.
Actually, what I am, sir, is your Armed Forces Radio Saigon assistant who's in charge of orientation and billeting of enlisted personnel and company clerk.
Отвечаю : первое - за встречи, второе - за размещение прибывших. Я в восхищении.