Equality traduction Russe
373 traduction parallèle
unity - equality - morality. "
единство - равенство - мораль. "
Today, democracy, liberty and equality are words to fool the people.
Сегодня словами "демократия", "свобода" и "равенство"
With shouts of liberty, equality, fraternity, I take it.
С криками "Свобода! Равенство! Братство!" полагаю?
Liberty, equality, fraternity!
Свобода, равенство, братские отношения!
Equality?
Равняет?
I don't believe in equality, my dear doctor.
Я не верю в равенство, мой дорогой доктор.
- I'm for progress. - Equality of the sexes!
А я за прогресс, за равенство полов!
Political equality and equal rights with men
За равенство с мужчинами, всегда во всех делах.
Equality, real equality of the sexes bothers you, doesn't it.
Равенство. Вас беспокоит настоящее равенство полов, правильно?
As you know, I've steadfastly maintained an uncompromising position about women's rights and the equality of sexes.
Как вы знаете, у меня есть сильное убеждение и твердая позиция по поводу прав женщин и равенства полов.
France is the country of freedom, equality and brotherhood.
Франция - страна свободы, равенства, братства.
No more equality of the sexes, right?
Равенство полов закончилось?
He'll have a chance to transcend and to evolve with some equality for all.
Он перешагнёт сам себя и настанет истинное равенство для всех.
Free to live our lives in equality and dignity?
Жить своей жизнью свободно, с достоинством и равенством?
All the little things you and I understand and expect from life, such as equality, kindness, justice.
Все те мелочи, которые вы и я понимаем и ожидаем от жизни. Такие, как равенство, милосердие, правосудие.
Do you really expect me to believe that that mask can achieve intellectual equality for the Troglytes?
Хотите, чтобы я поверил, что фильтр позволит троглитам достигнуть интеллектуального равенства с нами?
- I believe in equality.
- Я верю в равенство!
Now, what matters in mathematics or in geometry is to discover the relationship of equality between two terms.
Теперь, что значит в математике или в геометрии открыть связь равенства между двумя элементами.
To be a police officer means to believe in the law... and to enforce it impartially... respecting the equality of all men... and the dignity and worth of every individual.
Быть полицейским - значит верить в закон и защищать его беспристрастно. Мы чтим равенство людей перед ним и уважаем достоинство каждого в отдельности.
Let's forget the myth of equality!
Пора покончить с этим псевдоисторическим равенством.
Equality is only acceptable amongst equals. Freedom, after all, means..
Равноправие и права должны быть только у избранных.
And yet their very equality negates their power.
Однако, само их равенство сводит на нет их мощь.
It is the abstraction of irreversible time, of which all segments must prove on the chronometer... only their quantitative equality.
Оно является абстракцией необратимости времени, причём часы отмеряют лишь количественное равенство его промежутков.
It's fundamental to our society that we do everything for ourselves on a basis of absolute equality.
Основа нашего общества - всеобщий труд на базе всеобщего равентсва и гармонии.
You want to up the proportion of white muggers to have racial equality?
Хочешь увеличить число белых грабителей, чтобы соблюсти пропорции?
" Democracy means equality between the rich and the poor.
" Демократия подразумевает равенство между богачом и бедняком.
Equality of all classes before the law... " The landowner, the merchant, the craftsman and the peasant - they all have equal rights?
РЗВЭНСТВО СОСЛОВИЙ перед ЗЗКОНОМ... дворянин, купец, мещанин, крестьянин, - все равно имеют право? "
The old Marxist philosophy of imagined equality.
Старая марксистская теория воображаемого равенства.
Freedom [Liberté ] Equality [ Égalité ] Fraternity [ Fraternité]
Свобода... равенство... и братство... наконец-то решили перебраться из мечты в действительность
MEN WILL LIVE LIKE BROTHERS AND ON TERMS OF PERFECT EQUALITY WITH WOMEN AS WELL.
Люди будут жить как братья, а мужчины и женщины будут равны.
We fought a revolution in the name of fairness and equality.
Мы совершили революцию, чтобы дать народу достоинство и равноправие.
The only wealth of the knowledgeable is unity... equality and honesty
Единственное богатство знающего - единство... Равенство и честность
I suggest we remove a case... from the military court and make it public. With special reference... to the equality guilty environment.
Я предлагаю наиболее подходящее из них в ходе расследования выделить из обычного делопроизводства трибунала и предать его гласности.
This is based on mutual respect... and respect means equality and independence
В его основе лежит взаимное уважение. Что означает соблюдение принципа равенства и независимости.
Thus, we obtain equality.
Таким образом, мы получаем равенство.
"Liberty, equality, fraternity or death!" Wonderful!
"Свобода, равенство, братство или смерть!" Чудесно!
Equality and fraternity!
Равенство и братство!
Only equality for an ideal... is fitting for the superior species : humans.
Только равенство является идеалом... Для высшего вида : людей.
"And as they were nourished by Mother Earth... " so too did our fledgling nation find strength... " in the simple ideals of equality and justice.
Их питала Земля-матушка здесь же наш народ нашел силу в равенстве и справедливости.
The French taught me the words "freedom", "equality".
Во Франции я узнал другие слова. Свобода, равенство.
That's good equality, I am all in favor of that.
Это хорошее равенство, я это одобряю.
My movement is dedicated to founding a new order based on fairness and equality.
Мое движение призвано построить новый порядок,.. основанный на справедливости и равенстве.
What about equality?
А как же равноправие?
We are wrong to be, the women are treated with equality in America.
В Америке с женщинами обращаются, как с равными. Я могу сделать там приличную карьеру.
Gender equality...
Равенство мужчин и женщин...
"Liberty, Equality, Fraternity."
"Свобода, Равенство, Братство."
"Justice, equality and bread."
"Правосудия, равенства и хлеба".
Racial equality among muggers? I love it.
Отлично.
Equality!
Равенство-о...
Where's the equality?
Где же тут равенство?
We want equality now.
Мы хотим равенства.