Errant traduction Russe
105 traduction parallèle
Errant children must sometimes be brought to book with a smack on their backsides.
Непослушных детей иногда стоит приучать к правилам, шлепая их по попам.
I regret that knights errant are no more.
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
The errant Doctor.
Странствующий Доктор.
I can't see Lewis dealing with an errant cow.
Не думаю, что Льюису по зубам отбившаяся корова.
Perhaps some knight errant will stop for us.
Возможно, какой-нибудь странствующий рыцарь остановится ради нас.
- Unless we wait for a knight errant.
- Разве что мы можем подождать странствующего рыцаря.
I'm a knight errant, not an errant fool.
Я странствующий рыцарь, а не идиот.
In the name of Blanche De Fleur, unhand that errant knight!
Именем Бланш де Флёр... освободите сего благородного рыцаря.
And he decided to become a knight errant and to go all over the world with his arms and his horse in search of adventures.
ќн решил сделатьс € странствующим рыцарем и скитатьс € по всему миру со своим оружием и на коне в поисках приключений.
Because a knight errant without a love was a tree without leaves
ѕотому что странствующий рыцарь без любви подобен дереву без листьев.
You must know that the knights errant used to make... their squires governors of the isles they won.
Ќадобно тебе знать, что странствующие рыцари имели обыкновение назначать... своих оруженосцев правител € ми завоеванных ими островов.
Knight errant, and servant of Dulcinea.
— транствующий рыцарь, служащий ƒульсинее.
Look, knight-errant, let me pass.
Ёй, странствующий рыцарь, дай мне проехать.
Even the knights errant must eat something.
ƒаже странствующие рыцари должны чем-то питатьс €.
Only because the knights errant must be in love.
я влюблен. ≈ динственно потому, что так странствующим рыцар € м положено.
Besides, where have you read that a knight errant was taken before the justice for his homicides? I know nothing about'homecides'.
роме того, где ты читал, чтоб странствующий рыцарь предстал перед правосудием за свои убиени €?
Not all knights can be courtiers, and all courtiers can't be knights errant.
Ќе все рыцари могут быть придворными, как не все придворные могут быть странствующими рыцар € ми.
Because the errant spirit is still alive the knight-errantry was out of fashion.
" ак как дух странствий все еще жив, странствующее рыцарство не вышло из моды.
I'd like to see the inventor of all this thing of the knights errant dead.
я бы хотел увидеть в гробу того, кто придумал все эти кодексы странствующих рыцарей.
The squire of a knight errant works more than a stable boy and lives worse.
ќруженосец странствующего рыцар € работает больше, чем конюх, а живет хуже.
Foulmouthed. Before your greed interrupted me I was saying that the knights-errant that go all over the world, not only look for fame, but also for justice, because that is the religion we've embraced, Sancho.
— квернослов. ѕеред тем как тво € жадность перебила мен €, € говорил, что странствующие рыцари, что путешествуют по всему миру, не только славы ищут, но также справедливости, потому что это религи €, которую мы исповедуем, — анчо.
And any kind of famous knights-errant.
" любым из славных странствующих рыцарей.
I'm about to say that I'm sorry for having undertook the exercise of knight errant, in such a hateful age like this in which we are living.
я к тому, что сожалею о том, что об € залс € выполн € ть задачу странствующего рыцар €, в такую ненавистную эпоху, как та, в которой мы живем.
Maybe in the moon there's a place for a knight-errant.
Ѕыть может, на Ћуне есть место дл € странствующего рыцар €.
- I'm collecting an errant thought.
- Я коллекционирую беспорядочные мысли.
I believe it has identified me as an errant drone.
Видимо, он определил меня как отбившегося дрона.
- Oh, just, you know collecting errant thoughts, coming down after the trial.
- О, просто, ты знаешь собираю обрывки мыслей после слушания.
It looks like an errant pixel.
В основном в мелких элементах.
I tell you, Niles, I stood there slack-jawed as Dad was reprimanded like an errant child.
Говорю тебе, Найлс, я стоял, разинув рот. Папу отчитали как шкодливого ребенка.
I'd just lost a tooth due to an errant pitch.
Я потерял зуб вследствие сильно закрученного броска.
And the world being the world... along comes a half-assed knight errant... Utter, Hickok's ex-partner... to put all my rival's plans at risk.
Но жизнь идёт своим чередом... и тут появляется благородная бестолочь по имени Аттер бывший напарник Хикока, который путает все карты моему конкуренту.
The Pentagon has confirmed an errant test missile is in fact on a direct course for the tristate area.
Пентагон только что подтвердил, сбившаяся с курса учебная ракета направляется в район штатов Нью-Йорк, Нью-Джерси и Коннектикут.
- She is approaching the errant missile.
Она приближается к сбившейся с курса ракете. Я обожаю эту девчонку.
Disorganized, errant..,..
И не отточено... Беспорядочно и невпопад... Продюсер и режиссер ГАРИН НУГРОХО
But it goes both ways because Jupiter has no value system, when it sees an errant comet it may attract it and swallow it up.
Но существует и другая сторона медали : Юпитер не умеет "решать".... Когда он ловит зазевавшуюся комету, он притягивает ее к себе и заглатывает, но, когда он посылает ее сам, полет непредсказуем.
But where it flings it is anyone's guess and so errant comets can be flung in towards Earth, they can be flung into the Sun, they can be flung out of the solar system.
и движение может быть направлено к Земле, к Солнцу или прочь из Солнечной системы.
- A piece of errant tool-kit.
- Кусочек пазла.
We chased that errant alter boy half way across Eredane.
Мы следили за этим скитальцем половину пути до Эредана.
"... no errant notes in our chords, "
"... ни одной фальшивой ноты в наших аккордах... "
a kiss in a caress... blush of dawn... no errant notes in our chords, no refrains that become bores...
нежный поцелуй... в румянце рассвета... ни одной фальшивой ноты в наших аккордах, и никаких нудных повторов...
It is a tune that we cherish when we are on the same melody no errant notes in our chords and no refrains that become bores.
Это мелодия, которую мы лелеем и сами становимся этой мелодией ни одной фальшивой ноты в наших аккордах и никаких нудных повторов.
You know, one errant champagne cork and whoop, the whole thing kind of imploded.
В смысле, одна простая пробка от шампанского и все лицо как бы сплющилось.
So you might as well make some money and I'll manage my errant husband.
Так что ты сможешь заработать немного денег, а я усмирю своего заблудшего супруга.
I found an errant shoe impression in Bernard's bathroom.
В ванной Бернарда я нашла неустановленный след от ботинка.
If there's so much as an errant molecule, you will have to spend the rest of your lives sans a high school diploma.
Если там будет хоть одна неправильная молекула, вам придется провести остаток жизни без диплома о среднем образовании!
" Husband seeks errant wife.
" Муж разыскивает заблудшую жену.
Errant nonsense.
Полная чепуха!
There's too much errant electricity around here to risk using water.
Здесь слишком много блуждающих токов - водой тушить опасно.
"The first errant fool that touches the page " shall loos'th himself in the image therein,
" Тот глупец, что страницы коснётся - персонажем тотчас обернётся.
"Yet he who utters the dying breath " may then be spared the errant death.
" Но если он строку произнесёт - себя от смерти этим он спасёт.
You carried but shit, spewed from an errant hole.
Твое дерьмо льется из всех щелей.