English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ E ] / Euphoria

Euphoria traduction Russe

165 traduction parallèle
And having experience, state of euphoria, for a period of time that didn't end for me didn't last for minutes or hours, but for months.
" эти переживани €, можно сказать состо € ние эйфории, не покидали мен € на прот € жении многих мес € цов.
Lethargy, then some euphoria, coma, then nothing.
Сперва некоторая вялость, затем приподнятое состояние, потом кома, а потом - уже ничего.
Euphoria.
Эйфория.
You begin to feel a strange euphoria.
Вы почувствуете странную эйфорию.
That state of passivity, of complete availability, promised to last much longer than the euphoria of one's first summer dip in the ocean.
Это состояние пассивности, полной незанятости, казалось, создано для этой эйфории - первого контакта с морем в этом году.
An intense feeling of being alive for a moment a greatly increased euphoria for a few hours'time or less.
Сильное чувство стать живым на минуту значительно увеличивается эйфория на несколько часов или даже меньше.
You could be suffering from a form of false euphoria.
Возможно, у вас ложная эйфория.
" Already on the train trip a mad euphoria took over me,
"Уже по дороге, в поезде, меня охватила дикая эйфория."
An empty bottle. Euphoria.
пустая бутылка..
Ask him about pressure effects. Tremors, vision problems, euphoria.
Спроси про давление, озноб, проблемы со зрением.
" A nd the fifth and final pillar of euphoria :
И пятый и последний столп эйфории
Reduced inhibitions, may evoke a state of euphoria.
Снимает запреты, может вызвать состояние эйфории.
Euphoria?
Эйфория?
All of them, especially euphoria.
Все вместе, особенно эйфория.
Lots of euphoria!
Много эйфории!
When I read Euphoria at Midnight, I wanted to become a writer.
Когда я прочитала "Эйфорию в полночь", то сама захотела стать писательницей.
THE HISS OF EUPHORIA AT THE MOMENT OF DISAPPEARANCE One to Sorrell. Over.
— ¬ "—" Ё...'ќ – " "¬ ћќћ ≈ Ќ" "—" ≈ "Ќќ ¬ ≈ Ќ" я ѕервый √ недому. ѕрием.
That triggers euphoria, elation, exhilaration.
который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
Every neuron in my limbic system is saturated with phenylethylamine. That triggers euphoria, elation, exhilaration.
Каждый нейрон в моей мозговой системе насыщен фенилэтиламином, который вызывает эйфорию, радость, взволнованность.
It's a clear-cut case of post-Sherry euphoria.
Несомненный пример пост-Шеррийной эйфории.
After the euphoria wore off, people started looking around, and found they were living among other cultures they didn't understand- - or worse, species they'd been taught to hate.
Потом эйфория сошла на нет, люди начали осматриваться, и обнаружили, что живут среди других культур, которых не понимают, или хуже - среди рас, которых их учили ненавидеть.
So if you follow that theory through to the end, this heady feeling of euphoria I'm experiencing right now is nothing more than a deep-seated denial.
Так что если довести эту теорию до конца это пьянящее чувство эйфории, которое я сейчас испытываю ничто иное как глубоко-сидящее чувство отрицания.
Forgive me if I don't share your euphoria.
Прости если не разделяю твое радостное настроение.
There were ten days of initial euphoria, during which time freedom seemed attainable.
Было десять дней начальной эйфории, в течение которых казалось - свобода достижима.
Nelle thinks the euphoria of a new friendship can send the brain...
Нэлл считает, что эйфория новой дружбы может отправить мозг...
The euphoria when I kissed her.
Той эйфории, когда я поцеловал ее.
There was a kind of euphoria, a victory euphoria.
У всех было что-то вроде эйфории. Эйфория победы.
If you meet a decent one you're so intoxicated that he's not pig you confuse euphoria for love.
Если попадается достойный образец то от восторга, что он не свинья ты принимаешь эйфорию за любовь.
Our show deals with the whole range of human emotion, from euphoria to despair, and nothing says despair so quickly as the skirl of a bagpipe.
В нашем шоу исследуется весь спектр человеческих эмоций от эйфории до отчаяния и ничто не выразит отчаяние ярче, чем пронзительный звук волынки.
" An initial stimulation, giddiness, euphoria,
Возбуждение, головокружение, эйфория.
Here in Malaysia, there is an almost overwhelming sense of euphoria... as the newly-elected prime minister has given this nation hope... promising to raise the substandard minimum wage... and end child labor once and for all...
Куала-Лумпур, Малайзия После выборов Малайзию захлестнула волна эйфории. Новый премьер-министр вселил надежду в обнищавшую нацию, обещав повысить размер минимальной зарплаты и навсегда покончить с детским трудом.
After such euphoria, it's hard to voice reservations.
После всеобщей эйфории довольно трудно высказывать иное мнение.
I even encouraged Raymond to date you to protect myself against.... Well- - Well, we just won a huge case and the euphoria of that- -
чтобы защитить себя от... и эйфория от этого... потому что это отравление победой...
Because, no shortness of breath, no temporary euphoria...
Потому что никакого затруднения дыхания, никакой временной эйфории...
It is illegal to sell, consume, or transport euphoria, beyond the city limits, under penalty of law.
ГОСТИ, ПРОСЛУШАЙТЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НА ВОЛНЕ 550. Продавать, употреблять или вывозить из города "эйфорию"... запрещено законом.
Withdraw from euphoria, has known to cause injury and death.
"ЭЙФОРИЯ" В БЕНТОНЕ УЗАКОНЕНА. Отказ от "эйфории" может привести к инвалидности и смерти.
All responsible citizens, are urged to avoid this drug at all costs, and stay in the euphoria-free zones.
Рекомендуем избегать этого наркотика...
Are you aware, that euphoria is being distributed inside, that it is dangerous, and addictive substance, and it is strongly advised not to partake of it?
Вы знаете, что там раздают "эйфорию", опасный наркотик, и вам настоятельно рекомендуется его не пробовать?
I've got euphoria.
- К черту, у меня "эйфория"!
I want... euphoria.
Что хочу, то и делаю.
We came up with a radical solution... Euphoria.
И мы придумали радикальное решение - "эйфория".
You know, just do a couple of off jobs, pick up some trash, mow the lawn, clean some toilets, and you get your euphoria.
Уборка мусора, мытье туалетов, и получите "эйфорию".
One. You move here to the euphoria free zone, and that way, you at least have the chance to see him.
Первый : поселитесь в свободной зоне и сможете с ним видеться.
I think I Iike the euphoria I get from these encounters.
Наверное, мне нравится эйфория, которую доставляют мне такие связи.
For those moments in life when the underbelly conquers the brains. When euphoria, ecstasy, despair...
И ради тех моментов, когда низ живота борется с разумом, когда эйфория, экстаз и безнадежность...
He had all the classic signs of hypomania, euphoria turning to rage, high energy level, loss of judgement...
Все классические признаки гипомании : эйфория, сменяющаяся яростью, всплески энергии и потеря суждения.
Except for a slight wave of euphoria.
Не считая чувства лёгкой эйфории.
- Euphoria'?
- Эйфорию?
Even got the good one with the euphoria jet.
Здесь даже есть струя эйфории.
With TLE, it's more like intense attacks of emotion. Euphoria. A heightened sense of smell and hearing.
При ЭВД приступы более похожи на резкий всплеск чувств, эйфорию, при этом обостряются обоняние и слух, искажается время и пространство и резко усиливается воображение, что часто приводит к тому, что больной все время что-то записывает,
Euphoria is legal in banton, and is distributed within the banton city limits.
ВОЗРАСТ СОВЕРШЕННОЛЕТИЯ В БЕНТОНЕ - 13 ЛЕТ и остановиться в свободной от "эйфории" зоне. ИНТЕРЕСНО? ПОПРОБУЙТЕ БЕСПЛАТНЫЕ ОБРАЗЦЫ "ЭЙФОРИИ" НА РЕЙВЕ

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]