Everlasting traduction Russe
495 traduction parallèle
Shove ahead out there and don't stick to that everlasting trench warfare!
Прорвите там фронт и не придерживайтесь этой бесконечной французкой позиционной войны.
It's eternal devotion and everlasting friendship.
Не благодарите, мне нужна лишь ваша вечная дружба и душевная нежность и всё остальное.
Following petticoats along the path to everlasting corruption.
Так и будет вечно таскаться за юбками.
It is to our everlasting disgrace. That in these modern times, such barbaric demonstrations should occur.
Мы будем покрыты вечным позором если допустим в наше время проявления такого варварства!
It's enduring and it's everlasting.
И так на всю жизнь.
From the freedom-loving peoples of the United Nations to our merchant seam-an on all the oceans goes our everlasting gratitude.
От свободолюбивого народа Объединенных Наций нашим моряком торгового флота на всех океанах наша вечная благодарность.
O everlasting shame!
Позор навек!
"Or that the Everlasting had not fix'd"
Иль если бы предвечный не уставил...
He who carries God's banner, shall know everlasting life.
Что вы им скажете, меня не волнует.
At the very moment when they were snatched up in that chariot of fire, into the bosom of truth everlasting, a final message was being received.
Были записаны лишь первые слова этого сообщения, пока взрыв не оборвал запись. Послание гласит :
- For our everlasting friendship!
Выпьем! - За нашу вечную дружбу!
Bick and Jett are everlasting jangling about something.
Бик и Джет вечно из-за чего-нибудь шумят. Извините меня!
Look ye into its deeps... and see the everlasting slaughter that goes on.
Загляните в его глубины и вы увидите там бесконечную бойню.
Courtesy of the everlasting bombings.
Оказано в порядке любезности вчерашней бомбардировкой.
the Morning Star of everlasting triumph. "
Твоя победа, что в огне окрепла!
Judah, if they would see Jesus of Nazareth they will know that life is everlasting and death is nothing to fear if you have faith.
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
She died before the wedding in Ludwig's arms, who swore her an everlasting love.
Она умерла перед самой свадьбой, в объятиях Людвига, и он поклялся ей в вечной любви.
This place of atonement, of damned souls and misery... with nothing to relieve you, no comfort... no water for your parched tongues... no place to rest or take a breath... but the everlasting, infinite convulsions of misery... forever... and ever and ever!
Это место искупления проклятых душ и страданий... там нет ни освобождения, ни сострадания... нет даже воды для Ваших пересохших языков... там ни отдохнуть, ни перевести дыхания... там только бесконечные судороги страданий... Навеки! На веки вечные!
A soul doomed... to the everlasting bottomless pit of a divine wrath!
Душа, обречённая на нескончаемый ад Божественного гнева!
O Lord, our heavenly Father... almighty and everlasting God... who has safely brought us to the end of this day... defend us with Thy almighty power.
Бог, наш небесный отец всемогущий и всевидящий Господь кто заботится о нас до конца дней наших защищает нас своей всемогущей силой.
May the past twenty-five years prove that they are the dawn of an everlasting peace which will spread throughout the universe.
Должно быть последние 25 лет доказали что они явились рассветом вечного мира который распространится для всей вселенной.
When the Hungarian people rose up in 1956 and called to the world for help to our everlasting shame we failed them.
Когда венгры подняли мятеж в 1956 и воззвали о помощи к остальному миру,.. ... к нашему вечному стыду нам не удалось им помочь.
Just nine more between you and everlasting glory.
Всего девять яиц отделяют тебя от вечной славы.
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
O, so light a foot will ne'er wear out the everlasting flint.
Такая ножка легкая еще по этим плитам не ступала.
Yesterday in the street an old woman stopped me and asked me to buy an everlasting wick for a primus stove. I didn't buy it.
Знаете, Адам, вчера ко мне подошла старуха и предложила купить вечную иглу для примуса.Я не купил.
I don't need an everlasting wick!
Мне не нужна вечная игла.
Woe betide the man who, in the first moments of a love affair, doesn't believe that love to be everlasting.
Горе тому, кто с первых моментов любви не верит в то, что эта любовь будет вечной.
I have seen the Ganges and the Lasse, mountains with everlasting snow.
Я видел Ганг и Ласс, горы вечной мерзлоты.
I believe in the Holy Ghost, the holy Catholic Church the resurrection of the body, and life everlasting.
"Верю в Святой Дух, святую католическую Церковь..." "Лик святых, прощение грехов..." " Возрождение жизни и разума во веки веков.
If you manage to go through it, you'll see a valley with an everlasting day, where the sun never sets.
Если сумеешь в нее пройти, увидишь долину, где вечный день и солнце никогда не заходит.
And as you granted faith and grace by your deacon Philip to the man from Ethiopia, who was sitting in his chariot reading holy scripture, show the way of salvation to your servants, so that, helped by your grace and always intent on doing good works, they may, after all the trials of their pilgrimage and life on earth, attain to everlasting joys through Christ our Lord.
И как дал ты веру эфиопам через дьякона Филиппа, который сидел на колеснице, читая писание, так покажи путь к спасению этим слугам твоим, чтобы, ведомые благодатью, они творили добрые дела... и после всех превратностей странствования по грешной земле... они обрели вечные радости в господе Иисусе.
Imperial Decree : For me, the peace, happiness, and honor of this country's children are the core and the continuation of this everlasting lineage is best.
Мир, счастье и достоинство детей страны - главное, и Мы будем непрестанно следовать этой цели.
One that goes the primrose way to the everlasting bonfire?
Тот, кто идет стезей веселья в вечный огонь ада?
What joy everlasting, beloved heart,
Твоя навеки я, мой милый,
Everlasting joy in return for one day's effort on earth. "
Вечная радость за один день подвига на земле. "
May almighty God have mercy upon you, forgive you your sins and bring you to everlasting life.
Да будет милостив с тобой Господь, простит грехи твои и дарует Жизнь Вечную.
May he keep you from the malignant foe and bring you to life everlasting.
Да оградит тебя от нечистого духа и дарует Жизнь Вечную.
O holy Lord, Father almighty and eternal God, we pray thee in faith, that our brother may benefit from the holy body of our Lord Jesus Christ, thy son, which he receives as an everlasting remedy for body and soul from he who lives and reigns with thee and the Holy Spirit, one God, forever and ever.
Святой Дух, всемогущий Отец и всевышний Господь, молим Тебя, воистину, да получит брат наш от святого тела Господа нашего Иисуса Христа, Сына Твоего, вечное лекарство для души и тела, от Того, кто живет и правит с Тобой, Святым Духом, истинным Богом,
It'll be the everlasting rest for me if I miss those Germans.
Будет мне вечный сон, ежели фрицев проворонил.
The important decisions taken in Yalta will near the victory and make a strong foundation for everlasting peace.
"поздравления с 27-й годовщиной создания Красной Армии. " Важнейшие решения, которые мы приняли в Ялте, ускорят победу
"May the body of Christ bring thee to everlasting life."
"Пусть тело Христово дарует тебе вечную жизнь."
"'The blood of the new and everlasting Covenant, the mystery of faith. "'
"'Кровь нового и вечного завета, таинство веры. "'
" Holy Lord, Almighty Father, Everlasting God...
" Боже святый, Отец Всевышний, Господь предвечный и Отец...
The Tabernacle is indestructible and everlasting.
Храм Жизни нерушим и вечен!
For to the everlasting disgrace of my family name I have, by my cowardice, and by my weakness allowed the Barrys to establish a brutal and ignorant tyranny over our lives which has left my mother a broken woman and to squander and ruin a fine family fortune.
Это я, к вечному позору им предков я, из собственной трусости и слабости позволил этим Барри жестоко и бесчувственно тиранить наши жизни дал разрушить жизнь моей матери пустить по ветру блестящее семейное достояние.
Guide them together, we beseech thee, in the way of righteousness and peace that loving and serving thee with one heart and mind all the days of their life, they may be abundantly enriched with the tokens of thy everlasting favor.
Вместе мы молим тебя... путем праведности и мира, чтобы за их любовь и служение тебе сердцем и разумом всю жизнь, они были щедро вознаграждены твоим вечным благословением.
let them when mortal life shall cease dwell in your everlasting peace
а их бессмертные души вознесутся в Рай!
only have there is just such wine in Bavaria just have such taste you had better taste once this wine lets the person enjoy in retrospect the everlasting
Пиво придумали хорошие люди. Это лучше, чем гамбургер или паста.
It guaranteed an everlasting reign... and everything would remain the same. They tried everything to get it back, but they didn't succeed.
Потомки Эола очень хотели его вернуть, но у них ничего не вышло.
Perhaps everlasting happiness or perhaps tragedy.
Может вечное счастье, а может и трагедию.