Extravagant traduction Russe
212 traduction parallèle
His words were extravagant with vague threats... regarding the forthcoming visit of a man... who was due between October 5th and 8th.
Его разговоры были сумасбродны полны угроз к человеку, которого он ждал между 5 и 8 октября.
Naturally, you can't be extravagant.
- Конечно, без излишеств.
How extravagant you are, throwing away women.
Какой ты расточительный, так женщинами разбрасываешься.
She did say you were extravagant.
Она говорила странные вещи.
Extravagant, third, by two lengths, and Pick'Em Up fourth by a head.
"Экстрэваган" отстает на два корпуса и приходит третьим И "Подберушка" приходит четвертой.
Suites are for expense accounts. You're being extravagant.
Костюмы дело дорогое.
Well, aren't you extravagant?
Хорошо, Гарри, если ты пойдешь, я тоже пойду.
There must be a less extravagant way of getting a chauffeur's daughter out of one's hair.
Мне кажется, можно было найти менее экстравагантный способ избавиться от дочери шофёра!
Aren't you being a little extravagant, brother?
Ты не слишком экстравагантен, брат?
Be gay extravagant, outrageous.
Будь веселым, экстравагантным, вызывающим.
Take it easy. You're getting pretty extravagant.
Полегче, ты уж слишком...
You're very extravagant with your money.
Очень разбрасываешься деньгами.
Do what you want. But remember : being too extravagant isn't good.
Как хочешь, но учти, что не стоит казаться излишне экстравагантной.
Do you think I'm extravagant, mother?
Ты считаешь, что я излишне экстравагантна?
It would be a better match for that extravagant kimono.
Разве бы это не лучше подходило к твоему шёлковому кимоно?
And you tell me I'm extravagant.
Так что нет тут никакой экстравагантности!
But you think I'm extravagant.
Это - не жизнь!
When he photographed a cosmetics ad, an extravagant shirt with Brigete Bardot
На твоих снимках, одном со слоями макияжа, и другом, с экстравагантной рубашкой с лицами Бриджит Бардо,
An extravagant man!
Экстравагантный был человек!
Everyone's heads have been stuffed with such extravagant ideas, such stupidities.
Головы людей были наполнены такими экстравагантными идеями... Такими глупостями.
For some, an extravagant curiosity.
Для одних... из чистого любопытства.
Millionares love extravagant funerals!
Миллионеры любят необычные похороны!
Now, I'm not gonna make a lot of extravagant claims for this little machine.
Я не стану хвалить эту удивительную машину.
It'll be really extravagant.
Это будет очень экстравагантно.
You're extravagant!
Вам что, деньги девать некуда?
I know you're expecting some kind of extravagant behavior but do you believe me?
Я знаю, вы ожидаете от меня странного поведения, но вы мне верите?
There are only the two of us and I'm not extravagant.
Живём вдвоём. У меня запросы скромные.
He'd have invented the most extravagant and incredible sins to confess to.
Он придумал бы невероятные грехи и каялся в них.
Your meetings at the highest degree extravagant.
Ваши собрания в высшей степени экстравагантны.
True, I myself had encouraged those extravagant dreams, and even ordered to draft a Constitution.
Я и сам поощрял сумасбродные мечтания, велел бЫЛО СОЧИНИТЬ КОНСТИТУЦИЮ.
You see how extravagant we can be with our talents?
Видите, господа, как мы бываем порой расточительны к талантам.
That's very extravagant of you, Lieutenant.
Это крайне нелепо, лейтенант.
She's extravagant. Always in debt.
Она экстравагантна и вечно в долгах.
- Extravagant, I would say.
- Экстравагантный, я бы сказала.
Remember, Beaumont had to first go through brainwashing, then two years of brutal treatment in Malagasy, and finally the difficulties of his extravagant escape.
Во-первых, он прошёл определённую обработку. Вдобавок 2 года в тюрьме и побег. Тут кто хочешь ноги протянет.
I've never heard such an extravagant explanation.
В жизни не слышал более экстравагантного объяснения.
Isn't that rather extravagant?
Это немного экстравагантно.
You are not extravagant in your compliments, Mr. Noyes.
А вы не слишком щедры, мистер Ноиз.
Yes, you've come to pester me with some extravagant theory you've dreamed up concerning the Mara, and should I, the Director, fail to take sufficient notice of your colourful improbabilities, it will be the end of civilisation as we know it, at least.
Решили пристать ко мне с очередными экстравагантными теориями о Маре. И если я, Директор, не приму во внимание эти ваши теории, настанет конец цивилизации, какой мы ее знали. Я прав?
Her dress was too loose fitting, its flounces ludicrous, its pattern extravagant.
На ней была свободная куртка и платье с немыслимым разрезом. Образец экстравагантности.
Indeed, and I blame myself for not taking your extravagant ways in hand sooner.
Да, и я ругаю себя, что не контролировал ваши экстравагантные повадки раньше.
You don't seriously imagine that I would spend an extravagant amount of the practice's money on myself, do you?
Вы ведь не думаете всерьез, что я бы потратил сумасбродную сумму денег, принадлежащих практике, на себя, не так ли?
A little too extravagant.
Немного экстравагантно.
We've always said we couldn't afford an extravagant salary.
Мьı всегда говорили, что не можем платить непомерную зарплату.
This is too extravagant... even for the auction.
Такая экстравагантная штучка... даже для нашего аукциона
So extravagant...
Это слишком!
We'll get the Simpsons an extravagant present.
Мы подарим Симпсонам нечто экстравагантное.
Yeah, I can see your tastes are extravagant.
Да, у тебя экстравагантные вкусы.
"I excited them by extravagant maneuvers"
"я разжигал их страсть самыми экстравагантными способами."
Extravagant.. maneuvers
Экстравагантными... способами.
Nothing extravagant, just big enough for two.
Ничего особенного, просто достаточно большой для двоих.