Fetched traduction Russe
234 traduction parallèle
I just fetched him a bottle of beer and never saw him again.
- Я только принесла ему бутылку пива и больше его не видела.
Why, this is the most far-fetched nonsense yet.
Да это все за уши притянуто.
Meseemeth good that with some little train... forthwith from Ludlow the young prince be fetched... hither to London to be crowned our king.
Пошлём за принцем в Ледло небольшую свиту, чтоб в Лондоне его короновать.
A young buck fetched it in late last summer. Said it belonged to a captive child of Chief Scar.
Янка сказала, что платье принадлежало девочке, пленнице вождя по имени Шрам.
It's not really so far-fetched when you think about it.
Если хорошенько поразмыслить, такой случай не кажется невозможным.
It's a bit far-fetched, isn't it?
Это просто твои фантазии.
Yes, I fetched it from the Singing River.
= Да, Святой отец. Я как раз иду с Поющей Реки.
Far-fetched, huh?
Сильно ли преувеличены его опасения?
I met him at the auction when my Cézanne fetched such a stunning price.
Он был на торгах, когда за моего Сезанна выложили неслыханную сумму.
I've known things dug out that have fetched a fortune.
Такие находки - большая удача.
No matter how remote, how far-fetched the notion, I want it run down.
Какой бы невероятной версия ни была, я хочу, чтобы ее проверили.
What I'm gonna lay on you seems so far-fetched, I can't even believe it myself.
То, что я сейчас скажу, покажется тебе притянутым за уши. Мне и самому верится в это с трудом.
A disaster which is not a far-fetched feat of the imagination : it's already begun.
Эта катастрофа не плод нашего воображения, она уже началась.
They fetched hymn books and a cross.
Они нашли псалмовники и крест.
Remember how you fetched me from the woods when I slashed himself on the leg?
Помнишь, как ты притащила меня из леса, когда я себе по ноге рубанул?
- I was told they were being fetched.
- Мне сказали, что за ними съездили.
Who's this man you fetched in?
Кто этот мужик, которого ты притащил?
That do seem a bit far-fetched.
Это выглядит немного неправдоподобно.
I've only just fetched her.
Ее только что привезли со станции.
I asked the principal and fetched you.
Это я перенёс тебя.
We'll always be grateful to her for saving you, but I won't have her filling your head with these far-fetched fantasies.
Мы всегда будем благодарны ей за твое спасение но я не позволю наполнять твою головку этими зловещими сказками.
The dry cleaner's ticket... that your wife fetched herself.
Талон из химчистки, куда ваша супруга отнесла плащ.
As far-fetched as ever.
Отдалилась как никогда.
The fact is, this woman never fetched the photographs.
Главное — тот факт, что она так и не забрала эти фотографии.
But nothing quite so far-fetched as Australia.
Во всяком случае, я не додумалась уехать в Австралию.
As a pup, I myself fetched $ 30,000 on the black market.
Будучи щенком, я сам стоил $ 30,000 на черном рынке.
- No, sir. Nothing strange or bizarre or far-fetched, just nature's remedy.
Без мучительных объяснений, просто и естественно.
Too far-fetched?
— лишком уж прит € нуто за уши?
The premise is so far-fetched it's absurd.
Х отя доказательства притянуты за уши, и это кажется абсурдом.
If the murderer was known on board, he could have fetched new bed linnen.
Тот, кто её убил мог спуститься в кладовку и заменить бельё.
Oh, no, Amy. Pardon me for saying so, but I find that very far-fetched.
Ну нет, Эми, прости, но ты совсем не такая.
I fetched and carried for him.
Я был у него на побегушках.
Is it that far-fetched?
Или это неестественно?
I fetched those beef fillets. Ma'am.
Я вам принес филе говядины, мэм.
It was too far-fetched for him.
Это было слишком далекой перспективой.
Have Mr and Mrs Gardiner fetched here at once.
Будьте любезны, пошлите за мистером и миссис Гардинер.
I ran off when I heard I was to marry Girdwood, but Sir Henry fetched me back.
Я сбежала, узнав, что надо выйти за Гирдвуда, но сэр Генри вернул меня.
It just seemed too far-fetched.
Я подумал, так будет слишком противоестественно.
The wine merchant fetched me such a crack that I don't know where I was.
Виноторговец залепил мне такую затрещину, что я не могу вам сказать, где я был.
- Far-fetched, but not impossible.
- Маловероятно, но не невозможно.
I caught this massive salmon over yonder, it fetched three two-liter jars of caviar.
А у меня за тем островом лох здоровый. Слушайте, икры - три двухлитровые банки...
I did a little reading and I realized it wasn't that far-fetched.
Я немного почитал на эту тему и понял, что система вполне реальная.
She'd fake something less far-fetched.
Если бы она притворялась, не думаешь ли ты, что она сымитировала бы нечто более правдоподобное?
Mmm. Very confusing and far-fetched and very, very boring.
Запутанное, натянутое и очень-очень скучное кино.
- That's pretty far-fetched.
Это просто бред какой-то. Бред или нет, но она в Новом Орлеане с пистолетом и разыскивает вас.
Neither do I. It's a bit far-fetched.
Я не уйду. Это уж слишком.
- Also "far-fetched."
лопатка - Спасибо.
You just jump at whatever explanation is the wildest and most far-fetched, don't you?
Вы просто скачете при любом объяснении самом диком и наиболее неправдоподобном, не так ли?
Far-fetched?
Притянуто, думаете?
Sounds far fetched.
История, как в детективе.
Maybe he put on the victim's sneaker and fetched the paper one morning.
Может, он надел кроссовки жертвы и сбегал за утренней газетой.