Finest traduction Russe
2,073 traduction parallèle
Probably not my finest hour either, but that's for me to deal with.
Возможно, это был не мой звездный час, но мне самой в этом разбираться.
These are some of my finest pieces.
Это некоторые из моих лучших произведений искусства.
NHS finest. He told me he bit the lid off a beer bottle on his 16th birthday.
Он рассказывал, как открывал бутылку пива на свое 16-летие.
It's the finest in town, and I aim to keep it that way.
Лучший в городе, и я держу марку.
Two of Shoe Lane's finest, going head-to-head.
Двое лучших из Shoe Lane, лицом к лицу.
One of the finest champions this house has ever forged.
Один из лучших чемпионов, когда-либо выкованных этим домом.
Inter-agency cooperation at its finest.
Межведомственное сотрудничество в лучшем виде.
Yes, we would like a bottle of your finest champagne.
Да, мы хотели бы бутылку вашего лучшего шампанского.
But if Yoshikazu carries on his father's legacy... and continues Jiro's style of only making the finest sushi... other chefs may follow his lead... and restaurants that focus only on sushi may still flourish.
Но если Йошиказу унаследует дело отца и продолжить делать только лучшие суши то другие шефы могут последовать за ним и рестораны, которые делают только суши, будут процветать.
Christoph was one of the finest dancers in the world.
Кристоф был одним из лучших танцоров в мире.
The finest lady marksman in the Old West- -
Лучшая леди-стрелок на Старом Западе.
The finest opium, carried from Cyprus.
Самый лучший опий прямо из Кипра.
I will present only our finest gladiators.
Я представлю только наших лучших гладиаторов.
The finest gladiators in all of Capua.
Самые лучшие гладиаторы во всей Капуе.
My finest champion!
Мой лучший чемпион!
In honor of distinguished guest, I present my finest man for you personal viewing.
В честь выдающегося гостя, я представляю Вам моего лучшего человека.
Varus assures the vintage to be his finest.
Варус гарантирует, этот виноград - лучший.
Sir, my name is John White, and I'm going door-to-door today selling what is arguably the finest upright vacuum on the market today.
Сэр, меня зовут Джон Уайт, и сегодня я путешествую от двери к двери, предлагая самый лучший пылесос на сегодняшний день.
Attendance in our pre-school guarantees your child admission to our secondary school, which as I'm sure you know is a highly esteemed feeder school to some of the finest Ivy League universities in the country.
ѕоступление в наш детский сад впоследствии гарантирует зачисление в нашу школу, и € уверена, что вы знаете, что наша школа высоко ценитс € в качестве переходной ступени перед учЄбой в любом из университетов Ћиги ѕлюща.
Today we join in witnessing the promotion of one of Miami Metro's finest, Maria Laguerta.
— егодн € мы собрались здесь чтобы отметить повышение одного из лучших сотрудников полиции ћайами, ћарии Ћагуэрты.
The finest genetic material mankind has to offer.
Лучший генетический материал, предоставленный человечеством.
- But I'm feeling it wasn't my finest, so I'm gonna say just under tim allen.
- Но я не думаю, что у меня хорошо получилось, так что я бы сказал, под Тимом Алленом.
Officer on the scene made the van from the Finest message.
Офицер на месте изучил автомобиль как на экзамене.
Sampling the finest food of Venice.
Самая лучшая еда Венеции.
Zsa Zsa Gabor at her finest.
Жа Жа Габор во всём её великолепии.
When words are written down, they can be the finest expression of the human soul.
Слова, которые записаны, могут быть прекраснейшим выражением человеческой души.
This is the finest patient care that I have ever seen.
Обо мне еще никогда так не заботились.
My finest moment.
Самая забавная минута в моей жизни.
Yes, it was not my finest moment.
Да, это было не самое лучшее мое выступление.
cookies with the finest ingredients, the smoothest chocolate.
печенья из лучших ингредиентов, вкуснейшего шоколада и...
One is a wretched, awful, miserable, spluttering, puttering, slow, noisy, ugly piece of hateful misery and the worst attempt at a people's car the world has ever suffered but from it evolved this, the acknowledged finest driver's car
Одна несчастная, ужасная, горемычная, брызгающая слюной, мающаюся, медленная, шумная, угрюмая часть ненавистного страдания и худшая попытка людей в создании автомобиля, которую когда-либо переносил этот мир но из этого появилось нечто, признанное самым прекрасным автомобилем для водителей
Driver to some of The Vonner Club's finest members... and cop kidnapper.
Водитель для самых лучших клиентов Воннер клаб... и похититель копов.
Barley mash, the finest feed of all.
Мешанка из ячменя, самый лучший корм.
Gilliam T. Blount, if I may, happens to be one of the finest Broadway producers to ever come along the pike.
Гиллиам Ти Блаунт, если позволите, один из лучших Бродвейских постановщиков всех времен.
Where your father takes the littlest Duncan in his arms and lifts her high to the heavens, to crown the tree with its finest jewel.
Когда твой отец берет самого маленького Дункана в руки подносит его к небесам, к кроне дерева лучшую драгоценность.
We'll be staying at the finest castles and inns.
Мы будем останавливаться в лучших замках и гостиницах.
Through the art of the swap, with the finest item here.
Благодаря искусству обмена, я пройду по всей гаражой распродаже, начиная с этой мельчайшей штуки.
She can be Queen of the savages and dine on the finest bloody horseparts, and you can dine on whichever parts of her you like.
Она может быть Королевой дикарей и получать на обед самую сочную конину а ты вполне можешь отведать лучших ее частей.
Taste it, My Lord. Tell me that that is not the finest wine that has ever touched your tongue.
Попробуйте, милорд, и сами скажете, что столь тонкое вино ещё не касалось вашего языка.
She glances out to see me in my finest suit, riding up to her door on a majestic white horse.
Она выглядывает и видит меня в лучшем костюме, подъезжающего верхом на королевско белом коне.
He's a bellhop at one of the finest resorts in the area.
Он работает ассистентом по разносу багажа в самых элегантных курортах района.
For the city of Chicago, we have lost one of our finest.
Город Чикаго потерял одного из лучших полицейских.
My finest piece of work.
Моя лучшая работа.
Academically, Lydia's one of the finest students I've ever had.
Лидия - одна из лучших учеников.
And for that you'll get the finest reward.
И за это ты получаешь наилучшую награду.
My house will welcome the finest in the land, my children will carry noble blood in their veins.
В мой дом вступит леди одной из лучших семей, в жилах моих детей будет течь благородная кровь.
When she leaves this house she'll know that Maria is marrying into the finest family in Finglas!
Она уйдет из этого дома, зная, что её дочь стала частью самой прелестной семьи в Фингласе!
And as you can see, we have all of the finest comforts.
у нас есть все необходимое.
Chicago's finest would be looking just as hard for his killer.
Чикаго бросил бы лучшие силы на поиски убийцы.
Reality tv at its finest.
Реалити-шоу чистой воды.
Australia's finest.
Лучший в Австралии.