Flattery traduction Russe
268 traduction parallèle
Flattery is useless.
Нечего обольщаться.
Flattery!
Лесть!
Doctor Bomb, I'm impervious to flattery.
Доктор Бомб, я не поддаюсь на лесть.
Sir. I am impervious to flattery.
Мсье... я не поддаюсь на лесть.
You be careful, madam, or you'll turn my pretty head with your flattery.
Будь осторожна, мадам, или ты свернешь мою хорошенькую головку своей лестью.
Flattery will get you nowhere.
Лесть не приведет Вас никуда.
Flattery won't get you anywhere.
Подхалимство тебе не поможет.
What drink'st thou oft, instead of homage sweet, but poison'd flattery?
Как часто вместо восхищенья льёшь Ты лести яд!
Imitation is the sincerest flattery.
Подражание искренне льстит.
- Flattery won't work.
- Не нужно мне льстить.
This is the monkey's own giving out. She's persuaded I will marry her out of her own love and flattery, not out of my promise.
Просто эта мартышка рассказывает всем, что я на ней женюсь, но не потому, что я ей обещал, а потому, что она меня любит и тешит себя надеждой.
Flattery will get you nowhere.
Лесть тебе не поможет.
My dear sir, I'm sure you can quickly see through any flattery of mine.
Мой дорогой сэр, я уверен, что вы можете быстро увидеть любую мою лесть.
Apart from the flattery...?
А если без лести...?
Flattery will get you everywhere.
Лесть тебе очень поможет.
Flattery.
Лесть!
Reject any flattery this society will give you...
Отвергайте любые соблазны, которыми это льстивое общество манит вас...
My dear, to be welcome in rich men's houses, we have to go along with their tastes, and above all, learn the art of flattery.
Мой дорогой, чтобы быть желанным гостем в домах богачей, необходимо действовать... в соответствии с их вкусами, и прежде всего, научиться искусству лести.
But, he led Barry on with a skillful combination of questions and flattery.
Однако, он опутывал Барри умело подобранными вопросами и лестью.
You can forget the flattery.
Можете мне не льстить.
I'd try something other than flattery, if I were you.
Ты не проймешь меня лестью, не старайся.
I don't need flattery.
Обольщаться? Смешно.
Excessive flattery is part of his mindset.
Чрезмерная лесть - часть его мышления.
Forgive us, Lord, for this, our dreadful toadying. And barefaced flattery.
Прости нам, Господи, наш чудовищный подхалимаж и неприкрытую лесть.
With their slavish flattery and cautious conversation.
С их раболепством и боязливым молчанием.
Stop this flattery!
Хватит мне льстить!
It's not flattery, it's what I think, spoken as a friend.
Я тебе не льщу. Я говорю то, что думаю. Как друг говорю.
I guess I'm in need of a little flattery these days.
Наверное, немного лести мне сейчас не помешает.
- You're trying flattery.
- Пытаетесь мне льстить.
I want your advice, not your flattery.
Я хочу твоего совета, а не лести.
Oh, come, come gentlemen, no flattery it was merely competent.
Полно, господа, без лишних восторгов!
I have been told that imitation is the highest form of flattery.
Мне сказали, что имитация - высшая форма лести.
The bad flattery's on the house.
Напрасно надеяться на "за счет заведения".
Flattery will get you everywhere.
Лесть - это пропуск куда угодно.
For an attempted manipulation, like the one in progress, I'd have tried flattery.
Вместо давления на психику, каковое имеет место быть, я бы попробовал лесть.
There is no flattery in a great lady being courted by a traitor.
Нет ничего лестного в том, что за великой леди ухаживает предатель.
I mean it, it's not just flattery.
Честно-честно. Это не лесть.
Flattery.
- Лесть.
Flattery?
- Лесть?
It was flattery.
Санне, это же грубая лесть.
Flattery won't get you any more oxygen.
Лесть не поможет получить больше кислорода.
Flattery, Catarina, is also beside the point.
Лесть, Катарина, тоже не имеет значения.
And you, Monsieur le Pieu, are wasting your flattery.
А вы, мсье Ле Пье, напрасно расточаете комплименты.
Flattery will get you nowhere, my dear.
Дорога, вымощенная лестью, никуда не приведет.
- It was flattery.
- Джон, это была попытка подражать тебе.
All you need to know is that women go crazy for flattery.
Найлс, тебе нужно знать лишь то, что женщины любят лесть.
Flattery will get you everywhere, my boy.
Подхалимство - лучший путь к успеху.
God, I Iove flattery.
Господи, как мне нравится лесть.
John Flattery thinks his wife's cheating.
Джон Флэттери считает, что его жена изменяет ему.
Imitation is the sincerest form of flattery.
- Подражание - самая искренняя форма лести?
I was not looking for flattery.
Я не ищу лести.