English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ F ] / Flawed

Flawed traduction Russe

395 traduction parallèle
You like to think of yourselves as complex creatures, but you're flawed.
Гипноз? Вы считаете себя сложными существами, но в этом ваш недостаток.
Harry Mudd is flawed, even for a human being.
Гарри Мадд - ущербный, даже для человека.
You are flawed and imperfect.
Ты несовершенный, дефективный.
Right now our prognostics are flawed in 5.8 % of all cases.
На данный момент наши прогнозы имеют погрешность в 5.8 % во всех случаях.
Nevertheless, a very impressive, if flawed, demonstration.
Однако, весьма впечатляющая, хотя и небезупречная, демонстрация.
It's an imaginative theory, Tarrant, but it's flawed.
Это яркая теория, Таррант, но тут есть изъян.
Your personality is flawed, you cannot distinguish lies from the truth.
У тебя в характере одна слабость.
Then you stand here alive because of a mistake made by your flawed, feeling, human friends.
Значит, ты стоишь здесь, живой, в результате ошибки, сделанной твоими друзьями - несовершенными и эмоциональными людьми.
Lorrimer's performance was fatally flawed.
Лорримеру просто не хватило таланта артиста.
Burning, dumping at sea and burial are all flawed,..... either by fingerprints or more commonly by dental records, I have learnt.
Кремация, утопление или простое захоронение не подходят. Труп опознают по отпечаткам пальцев или по зубам. Это я уже выяснил.
Your need for reality... Your need for a world where love is flawed... will continue to choke your veins until all the life is gone.
Вы хотите, чтобы любовь, которая горит, не затухая, стала реальностью!
Flawed, impure, different!
Неправильные, нечистые, другие!
And the casing is flawed. lf hit hard, it can break open, releasing the virus.
Проблема в том, что он ненадежно запакован. Если его сильно ударить, он может открыться и вирус попадет в атмосферу.
Flawed, weak, organic.
Слабыми, органическими.
The Time Prophet's vision appears to be flawed
- По-видимому, видение Оракула Времени было ошибочным.
- We find your reasoning flawed.
Мы находим твое рассуждение нестройным.
Lieutenant Torres'hull design is flawed.
Фюзеляж, спроектированный лейтенантом Торрес, имеет изъян.
Proposing the same flawed strategy over and over again will not make it more effective, Ensign.
Многократное предложение неэффективной стратегии не делает ее более эффективной, энсин.
It was a flawed installation.
Установка была дефектной.
Separately, we are flawed and vulnerable, but together, we are the masters of our sexual destiny.
По отдельности мы уязвимы и ранимы, но вместе, мы хозяева сексуальной судьбы!
Obviously, their tactics were flawed.
Очевидно, их тактика была неправильна.
Like a diamond - that may be flawed, but will always be a diamond.
Как бриллиант - который может быть с изъяном - но всё равно остаётся бриллиантом.
The data is flawed.
Данные имеют изъян.
Perhaps my analogy was flawed.
Возможно, моя аналогия была не точной.
I am a farmer, but I'm also a beautiful, flawed, complicated human being, and it's going to take more than a cup of coffee to get inside here.
Я - фермер но ещё я прекрасный, пусть и не совершенный, сложный человек и тебе понадобится больше, чем чашка кофе, что залезть ко мне в голову.
Beautiful, flawed... unpleasant.
Прекрасный, сложный неприятный.
A flawed and blinkered guy, but he wanted to learn, to grow to read, to paint.
Да, он был не ангел, но он хотел измениться, хотел расти, читать, рисовать.
This data's flawed.
Это некорректные данные.
More likely it's your understanding of quadric field theory that's flawed.
Более вероятно, что ваше понимание теории квадрического поля некорректно.
Your argument is flawed in oh so many ways.
Ваши аргументы не корректны по многим причинам.
I subscribe to the premise that this flawed perfection is sufficient and complete... in every single, ineffable moment.
Я присоединяюсь к предположению, что это недо-совершенство достаточно и абсолютно... в каждый невыразимый момент.
The game is flawed.
Это нечестно.
We're suggesting that your plan was flawed.
- Мы полагаем, что ваш план был неточен.
Your technique is flawed.
У тебя плохая техника.
Your analogy is flawed.
Твоя аналогия плоха.
Your system is flawed.
Вы хотели меня видеть.
So, when you said the investigation were not flawed, you basically were giving yourself a big thumb up.
Значит, утверждая, что расследование было безупречным, вы, практически, хвалите самих себя.
And as for that abomination, it is the flawed product of a deranged mind.
А насчет этой гадости он является неудачным продуктом испорченного разума.
You're vile! You're foul! You're flawed!
Низкий, мерзкий, отвратительный!
No matter how much she's damaged me... no matter how flawed she is...
Сколько бы вреда она мне ни принесла,.. ... какой бы жестокой она ни была,..
He gets his national best-seller, which is ever so flawed...
У него есть его бестселлер, такой безупречно правильный.
Jodie Foster! ) Shh! The king and I... both men, both flawed, vulnerable creatures controlled by the same base urges.
Король и Я... оба люди, оба несовершенные, уязвимые создания, движимые одними и теми же основными побуждениям
I'm flawed in that way.
Есть такой недостаток.
'Cause your theories are flawed.
- Потому что у тебя дефективные теории.
I passed on the flawed gene that gave the drug its weakness.
я передала некорректный ген, из-за которого препарат был слаб.
While this answer functioned, it was fundamentally flawed thus creating the otherwise contradictory systemic anomaly that, if left unchecked, might threaten the system.
Новый алгоритм содержал фундаментальный дефект. И он привёл к возникновению нового системного противоречия. Это могло угрожать существованию системы.
Governor, that's just a flawed, insane, crazy system.
Губернатор, это неполноценная, безумная, сумасшедшая система.
And a flawed system will kill innocent men!
И неполноценная система убивает невинных людей.
I might get punished for the rest of my life, because--because I'm flawed.
Потому что я порочен.
I'm--I'm fatally flawed.
- Я неисправимо порочен, да?
Well, your intelligence is just a little flawed in this matter.
Ваша разведка знает всё.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]