Fling traduction Russe
620 traduction parallèle
You can beat and starve us Saxons now... ... but when King Richard escapes, he'll take you by the scruff of the neck... ... and fling you into the sea!
Вы можете бить нас, саксов, и морить голодом, но когда король Ричард вырвется из плена, он возьмет вас за шкирку и вышвырнет в море!
And The very fact that countless Thousands of you are listening tonight is proof To fling in The teeth of These cynics and skeptics that The public does care and does propose To do something about The appalling conditions I have Tried To describe tonight.
... доказывает сегодня всем циникам и скептикам,.. ... что общество не равнодушно и готово изменить те чудовищные обстоятельства, о которых я уже упоминал.
Fling open the gates, my good man, I'm in a hurry.
Открывай быстрей ворота, приятель, я очень спешу.
The gates don't fling until I find out what you want.
Я не сдвинусь с места, пока не скажете, чего вам там надо.
You fling the most amazing accusations at me without proof of any kind...
Вы предъявляете мне нелепейшие обвинения без каких либо доказательств.
No, you're a no-nonsense lady. Not the kind for a fling.
Вы женщина серьезная, интрижки Вас не интересуют.
I don't know if I like that you fling around on the locomotives.
БО, Я не В во ( торге ОТ ТВОИХ ПОЕЗДОК на ПОКОМОТИВЗХ.
Better try a new fling.
- Лучше попробуйте опять толкнуть.
Single, always traveling, in Rome one season, nothing better than a fling with an actress, right?
Холостяк, всегда в разъездах, в Риме ненадолго... Нет ничего лучше, чем интрижка с актрисой, нет?
You want have a fling?
Если хочешь удовлетворить свою прихоть с ней, давай, вперед.
But it's not a fling.
- Только это не прихоть, Изабелла. - А что?
Now, comrade and friend of my youth, we've had our fling and revelled, now farewell.
Так. Ну, товарищи, друзья молодости моей, погуляли мы, пожили, покутили. А теперь прощайте!
It's a gay, romantic fling
Это - веселое, романтическое приключение.
and love is always between two, because with more its just a fling and perdition.
любовь только между двумя, потому что больше - уже разврат. и погибель.
Wife and kids go away to the country and the boss has a fling with his secretary or the manicurist, or the elevator girl.
Жена и дети уезжают в деревню, а босс заводит роман с секретаршей, или маникюршей, или девушкой из лифта.
You get to have a new fling!
Это же новое приключение!
I remember, you told me to fling myself at him and not to stop in the middle of the road.
Ты говорил, что надо идти до конца... и не останавливаться на полпути!
Charles is having a fling in Capri.
О, нет. Чарльз ринется на Капри.
She loves me? I twist my arms like crazy and having broken my fingers fling them away Not?
Любит?
Yes, fling a thunderbolt or some such, do.
Да, брось молнию или еще что-нибудь.
Always the same refrain, Always the quick fling, Always a love in vain Never leading to anything.
Все время одна и та же история, одни и те же приключения, мне всегда дают понять, что ничто никогда не длится долго.
The Highland Fling.
Горный Бросок.
Why do you call it the Highland Fling?
Почему Вы называете это Горным Броском?
At first I thought it was going to be a gay, carefree fling.
Я была влюблена и смирилась с этим. Я думала, у нас будет веселый беззаботный роман.
All right, look. So you had a little fling last night.
Ладно, признайтесь, вчера вы позволили себе лишнее.
Yes, she was my last fling.
Это была моя последняя интрижка.
Well, you could tell him to throw his scepter in the mud, or to fling his jewels into the river.
Вот... Сначала, предложи ему выбросить скипетр в грязь или кольца в реку.
Fling your jewels in the river so, at last, you see the pebbles! Let the birds nest in your crown!
Выбросьте свои украшения в реку, пусть они станут камнями!
Alternatively, I could fling you out into the time vortex now.
Кроме того, я могу тебя сейчас бросить во временной вихрь.
That I am a member of UNIT - orders, court martials and all that, but unless you arrest me, unless you actually seize me and fling me into a dungeon...
Что я член ЮНИТ - приказы, военные трибуналы и все такое, но пока вы меня не арестуете, не схватите и бросите в темницу..
If you won't let me see them, I'll fling myself at the first man
Если вы запретите мне видеться с ними, я уйду с первым встречным мужчиной
I'll sort of fling you together, lock you up in the linen closet or push you out to sea in a boat, all that sort of thing.
Я подстрою так, что вас потянет друг к другу. Например... запру вас вдвоём в подсобке для белья или вытолкаю вас на лодке прямо в открытое море. Что-то в этом роде.
fling out my gun out of the window why?
Эй, какого хрена ты мой пистолет выбросила?
You want to blackmail this man by threatening his wife's fling to his entourage.
Вы хотите шантажировать человека тем,.. ... что вы поведаете о проделках его жены с его коллегами.
Summer fling, don't mean a thing
Летние приколы ничего не значат, но
She deserves more than a fling with a married guy.
Она заслуживает большего чем интрига с женатым чуваком.
This was supposed to be a temporary fling.
Это должно было быть временным увлечением.
I don't mind - if I have my fling first.
Я не против - если сперва поживу на широкую ногу.
I considered it a passing vacation fling.
Я думала, что это такие каникулы в моей жизни, как перемена в школе, не могла поверить, в то, что это - правдивая история.
Was this before or after your fling with the countess?
А это было до или после интрижки с графиней?
There wasn't any fling with any countess.
Это не... Не было у меня ничего с этой графиней.
You made an encouraging last fling.
Но напоследок ты совершила ослепительный рывок.
Honestly, old thing, you could fling bricks by the half hour at England's most densely populated districts without hitting a girl willing to become Mrs Fink-Nottle without a general anaesthetic.
Но, честно говоря, старушка, ты делаешь большую бестактность... по отношению к какой-нибудь девушке, живущей где-нибудь в глубинке Англии,.. мечтающей стать госпожой Финкнотл.
You fling it up in the air.
Крутишь ее в воздухе.
" What would be the last fling of socialite Mrs. Bunty Kinsman?
Какой будет последняя радость светской львицы Банти Кингсман?
I won't object if you have a little fling... with that Italian, for example.
Не буду против, если ты, например, пофлиртуешь с тем итальянцем.
Even if Stinker is a hit with this hunting song, I can't see that Stiffy's going to fling herself into his arms.
я не представляю, что Стиффи воскликнет О, Стинкер и бросится в его объятия.
You take Blanche and you fling her roughly to the bed.
Хватаешь Бланш и грубо бросаешь ее на кровать.
This is just a summer fling.
Это был просто летний роман.
It's gonna be King Simba's finest fling
Во славу Симбы песню запоем!
WERE YOU WORKING ME, TOO? WAS THIS LITTLE FLING OF OURS JUST A WAY TO GET ME LOOKING IN THE OTHER DIRECTION?
Кое-кто только что получил место на кафедре поведенческой науки, в Университете Южного Кентукки.