Folded traduction Russe
449 traduction parallèle
Winton was in bad though because he left before she folded up.
А в тот раз Уинтон был в дурном настроении, и ушёл прежде, чем она выбросилась.
It was folded in such a way that a fairy godmother... seemed to have handed me Mr. Personaz'offer.
Получилось, как будто добрая фея вручила мне предложение месьё Персоназа.
And the folded notes! The love notes men handed to me...
Мне вручали любовные записки.
You take a 1000-franc note folded in quarters. You place it so that it straddles... the line, like this.
Вы берёте 1000 франков сложенные в 4 раза и ставите их над жёлтой линией, вот так.
Say, have you been here ever since the town folded?
Вы здесь с самого опустения города?
And inside is 2700 dollars in folded money.
А внутри 2700 долларов!
All I want to do is help if the guy is folded up.
Я только хочу помочь парню, когда его так ломает.
Poor little flower. Dropped her petals and folded her tent.
Бедный цветочек, опустил лепестки и головку.
What'd you do when it folded?
Чем собираешься заняться?
Ears : folded in.
уши не торчат.
It folded, I was stranded so I put my agility to a more rewarding purpose.
Цирк распался, а я нашел применение своим талантам.
She'd left her clothes folded on the beach... as though she'd gone swimming.
Оставила одежду на берегу... как будто пошла купаться
I folded the cloth in quarters, the borders inside, to avoid fraying.
Из материала я сделал полоску, сложил вчетверо, загнул края, чтобы они не обтрепались.
Well, when I went back, though, they were folded across the fence, sort of like they was expectin'me.
Ну, а когда я вернулся назад, они были сложены и висели на заборе, как будто меня дожидались.
The ballots folded four times.
Избирательные бюллетени свернуты четыре раза.
Used to send the neatly folded skins back to their victims'wives.
Аккуратно складывали кожу жертв и отсылали их женам.
- he folded them up, you know?
- Он ведь сам ее сложил?
Light blue garbadine pants, light blue cotton shirt, folded on an aluminium coffee table.
Брюки цвета голубого габардина и хлопчатобумажная рубашка бледно-голубого цвета сложены на столике.
Well, it's a big piece of paper all folded up like an accordian.
Ну это... огромный лист бумаги, сложенный гармошкой.
Right on the front, when it's folded up, it says Idaho.
На обложке там крупная надпись : Айдахо.
With arms folded?
Со сложеным оружием?
Well, how'd it come out? They folded, like I said they would.
Возможно, они уже идут за нами.
Folded the blanket.
Я сложила одеяло.
Will I get a folded flag?
И мне дадут сложенный флаг?
He hadn't folded his blankets properly.
Неправильно заправил постель.
"We shaved the beard and folded the uniform " We sat in silence with coffee mugs and friends,
ѕобрили бороду, сложили форму, молчим с друзь € ми вокруг кофейных чашек.
Maybe she deliberately folded her wings!
Возможно, даже нарочно сложив крылья?
Like a five-fingered fluff, Folded into my palm,
Мне, как лист пятипалый, Прямо в руки легло,
On the other hand, bees must have compact wings which can be neatly folded back when visiting flowers or in the hive.
С другой стороны, у пчел должны быть компактные крылья которые могут быть аккуратно сложены при посещении цветов или в улье.
The front wings of this bug have thickened bases which strengthen them and protect the rear ones when folded.
Передние крылья этого клеща утолстили свои прожилки, которые усилили их защиту когда крылья свернуты.
To protect them when not in use, they have to be folded, and the trick is done with spring loaded joints in the veins of the wings.
Когда они не используются крылья должны быть свернуты и защищены, это решается подпружиненными суставами в прожилках крыльев.
Do you want to be blind-folded?
Тебе завязать глаза?
You no doubt would say folded up.
Вы, я полагаю, сказали бы просто "прогорел".
- Folded back.
- Готово.
"The paper, woodfree, of high quality It was folded and the ripped off from a larger sheet ; not cut".
"Бумага, без содержания древесной массы, высокого качества, было загнута и оторвана от большего листа ; не отрезана".
Folded Flags
Свернутые флаги
# And folded flags and pipes
# And folded flags and pipes
A passer-by who, in the rain, folded her umbrella and was drenched.
У одной прохожей, схлопнулся зонт. И её залило дождём.
Everyone's standing around with their arms folded... I'd like to get her pregnant...
Если бы все работали спустя рукава Я обязан ее оплодотворить!
- What? - Little Geek just folded.
Малый зонд раздавило!
In future, I want my napkins folded at home, Georgina.
В будущем я хочу, чтобы мои салфетки складывались дома, Джорджи.
He folded it up and put it in a little wooden box.
Он сложил его и спрятал в маленькую деревянную коробочку.
He always folded instantly.
Он всегда мгновенно сдавался.
Bedspreads must be folded at the corners.
Покрывала должны быть ровно сложены по краям.
"The circus folded its tents yesterday..." "after reports of missing children in several towns."
" Цирк закончил представления после того, как сообщили о пропаже детей в городе.
The man who folded this tube of Crest is looking for someone meticulous, refined... Anal.
Человеку, который так сложил тюбик... нужна утонченная, педантичная, изящная женщина.
Before the relatives arrived, he was in a white linen suit... with his hands folded over a Panama hat.
Перед тем, как родственники пришли, он был в белом льняном костюме... со сжатой в руках панамой.
We may be looking at some sort of folded space.
Похоже, мы наблюдаем какой-то вид свертывания пространства.
Arms folded and heads down, everyone!
Руки на парту, головы вниз!
They're like these little $ 1 folded-paper emotional prostitutes, isn't it?
Они словно маленькие сложенные пополам бумажные эмоциональные проститутки стоимостью в 1 $, так ведь?
- I folded these things beautifully.
- Извините, я там все аккуратно запаковала.