Fooled traduction Russe
1,453 traduction parallèle
Takumi must have fooled her with his sweet words.
Такуми наверно ей запудрил мозги своим сказочным миром.
You had him fooled, but not me.
Ты одурачила его, но не меня.
Why are the women always fooled?
Ну почему женщины так легко ловятся на крючок? Значит, отрицательные персонажи всегда более популярны.
Then you too? No. The Shinigami King isn't fooled that easily.
Рем? Короля Шинигами не так-то просто обмануть.
Oh, I think the explanation might be you've been fooled by a simple olfactory misdirection.
Тут и объяснять нечего : вы повелись на простейший обонятельный обман.
Coulda fooled me.
Мог бы и соврать.
You got a lot of people fooled, but, see, I know the truth.
Ты многих обвел вокруг пальца, но я-то знаю правду.
She tries really hard to act all grown-Up, But don't you be fooled.
Она очень сильно пытается вести себя по взрослому, но не будь одурачен.
You fooled him.
Вы одурачили его.
You fooled me.
Вы одурачили меня.
You fooled everybody.
Вы одурачили всех.
Fooled by his wife!
Он был обманут своей собственной женой!
- Jansen has fooled you all! - Bullshit!
- Янсен обманывает вас всех!
y our father fooled around on me so much.
Твой отец изменял мне всю жизнь.
So I hope you passed the bar because if we use this software, the night janitor Gligor who I fooled into putting fingerprints on my computer, is going to need a good lawyer.
Я надеюсь, ты прошел тест, потому что, если мы воспользуемся этим ПО, то ночному уборщику Глидору, отпечатками которого я обманул детектор отпечатков пальцев на компьютере, понадобится хороший адвокат.
Ha, fooled you.
Да ладно, глупышка!
They've fooled you!
Тебя одурачили!
- # Who fooled... #
- Кто обманул...
All your fear-mongering about You-Know-Who never fooled us for a minute.
Bce вaше пoдcтрeкaтельcтвo cтрaxa o Caми-Знaeтe-Ком ни нa минуту нac нe обмaнуло.
But I knew I had not fooled him.
Но я знал, что его не обманешь.
Yeah, well, me and my cousin, we've always fooled around.
Ну да, мы с кузеном, всегда дурачились.
You got everybody fooled, don't you?
Ты всех одурачил, верно?
Well, you could have fooled me.
Нечего меня дурить.
- Well, you could have fooled me.
- Да, у тебя отлично получается.
That bastard fooled me.
Этот ублюдок обкрутил меня вокруг пальца!
I fooled those cops.
Я обдурил этих копов.
You fooled me. This isn't worth much.
Ты меня обманул, это ничего не стоит.
And you can throw as much cow's blood around the loading dock as you want to. You still haven't fooled anyone.
Можно набрызгать бычьей крови на пол Но никто на эту дешевку не купится
I fooled around with this horrible girl who meant less than nothing to me, and I couldn't regret it more.
Я был с той ужасной девчонкой, которая для меня не значила ничего, и я больше не могу об этом сожалеть.
Could have fooled me, the way you cleaned outmama kent's fridge.
Кого ты дурачишь, ты уже целиком обчистил холодильник Кентов.
You can't be fooled by what your eyes see.
Вы не должны дурачится тем, что ваши глаза видят.
He's got them all fooled, except for her.
Он всех обманул, кроме неё!
Well, you could have fooled me, Tom.
Ловко ты меня провел, Том.
One more time I want that time when we fooled around together.
Оnе mоrе timе Вспомни дни восторга и счастья
- Now I... - Anne. It would be wise for you not to be fooled by your own masquerade.
Анна, тебе не следует увлекаться собственным спектаклем.
I'm not fooled by your little book club, by the way.
Кстати, я не купился на историю про книжный клуб.
Hehehe... Almost fooled you there.
Хехехе - а ведь ты почти попался...
I fooled you.
Ты же повёлся.
I fooled you again.
Я опять тебя провела.
Could have fooled me with that modeling comment.
Не надо было говорить про позирование нагишом.
Could have fooled me.
Что-то не верится.
He certainly had me fooled.
Он определенно меня обдурил.
I don't think Lord Scarman's going to be fooled by some empty cells.
Не думаю, что Лорда Скармэна можно обдурить несколькими пустыми камерами.
- You fooled around with her.
- Может вы забавляетесь с ней?
You're not the only one to be fooled by the luthors.
Не тебя одну Луторы обманули.
It seems that all of us, the senator included, were fooled by him.
По всей видимости, все мы, включая сенатора, были одурачены им.
- You could have fooled me.
Ну, ты был очень убедителен.
I fooled myself into thinking that we could, but the truth is we can't.
Я обманывал себя, думая что это не так, но, правда в том, что мы не можем.
We fooled around a little.But it was nice knowing- - knowing that she wanted you for you, not for your money?
У нас не было ничего серьезного. Но было приятно сознавать... Сознавать, что ей нужен был ты сам, а не твои деньги?
Oh, don't be fooled.
Не будь дураком.
But I'm not fooled.
Но меня не одурачить.