Fooling traduction Russe
1,074 traduction parallèle
You're not still fooling with that free dispensary of yours in Seven Dials.
- Вы опять идете в свою амбулаторию, где лечите этих нищих, которые не могут вам даже заплатить.
Harry, stop fooling around.
Гарри, перестань дурачиться.
Harry, will you stop fooling?
Гарри, пожалуйста, перестань дурачиться.
Stop fooling around.
{ C : $ 00FFFF } Эй, перестань дурака валять.
- Stop fooling around.
Перестань маяться дурью.
Stop fooling around!
Не майся дурью!
You can't see that I'm telling the truth because he's fooling you, the same as everyone else.
Вы не можете понять, что я говорю вам правду, потому что он навешал вам лапшу на уши, как и всем остальным.
Stop fooling about.
Хватит дурака валять.
I seem to remember he was fooling around with the occult.
Я припоминаю. Он баловался оккультизмом.
- and it's all yours. - You're fooling me.
Вы смеетесь надо мной.
I was just fooling around.
Это была шутка.
You're fooling me boy You are a professional liar, you know how to exploit people's weakness.
Ты промахнулся, парень, ты отличный манипулятор, знаешь как давить на слабости людей.
You don't think for a minute you're fooling these people, do you?
Расскажи им о негритянке, которую целовал в губы. У меня есть доказательства!
Maybe you wanted some practise in fooling an innocent man.
Вам любопытно посмотреть, как запутывают невинного человека, а я то считал вас поборниками правосудия.
I can see you. Don't think you're fooling Titorelli.
Вижу, вижу, вижу вас.
Stop fooling around.
Все по местам.
Stop fooling around!
Кончай придуриваться!
- They aren't fooling around.
Они не дурачатся.
No, but, I mean, who am I fooling? I ain't no global thinker.
Я говорю что никого не пытаюсь обмануть, я не мыслитель
Graduated "magna cum lager." Who am I fooling?
Закончил его с отличием Кого я обманываю?
I'm sorry for fooling you. I'm sorry for the whole thing.
Я прошу прощения что обманывала тебя, я прошу прощения и за все остальное
Finished fooling about? Finished knowing everything?
Закончил дурака валять?
I've just been fooling myself.
Я только обманывала себя.
But seeing those photos I knew I'd been fooling myself.
Но смотря эти фотографии я понял, что обманывал сам себя.
All this time. We'd be fooling ourselves to believe otherwise.
Всё это время мы дурачили сами себя.
Quit fooling around.
Хватит дурачиться.
- You! Stop fooling around.
Хватит валять дурака.
Stop fooling around.
Хорош ерундой заниматься.
Stop fooling around!
Перестань дурачиться!
Who do you think you're fooling, scoundrel?
Кого вы пытаетесь одурачить, мерзавец?
You said you were fooling around with mark?
Говоришь что вы дурачились вместе с Марком?
Enough fooling around, my boy.
Ладно, шутки в сторону.
In order for you to know, I'm not studying, just fooling around.
Знаешь, я не учился, просто дурака валял.
Those mullet-heads didn't even know you were fooling.
Эти мудаки даже подумать не могли, что ты их разводишь как лохов.
Fooling them?
Развожу как лохов?
Stop fooling around!
Не строй из себя идиота!
- Why are you fooling me here? !
Почему дурака валяешь, Хасан?
Can't you see she's fooling you?
Неужели ты не видишь, что она дурачит тебя?
Stop fooling already
Кончай уже дурить
So will you please stop fooling around And get on with it?
Так что хватит валять дурака и приступайте к работе.
Who do you think you are fooling, my master spy?
Кого ты хочешь одурачить, мистер шпион?
Fooling around with this stupid machine!
Дурачиться с глупой машиной!
Mom had stopped fooling'around... and settled down to do some serious fishing'. fish ranks high on a grizzly's menu... but the youngsters have to learn to like it.
их мать перестала дурачиться и настроилась серьезно порыбачить. но молодняк нужно было еще научить ее любить.
Big fooling.
Большой дурак!
I was a great little hymn singer, and I wasn't fooling.
Я отлично пел христианские гимны и я совсем не лицемерил.
Whom are you fooling?
Невинный! Менеджер в такой большой частной конторе не может быть невиновен!
The woman's fooling him
Эта женщина обманывает его.
She's a little older than you, like I am. Yeah, but I wouldn't mind fooling around with you.
Знаешь, что первый человек, выпивший горячее молоко, изобрел слово "фу"?
Maybe hunger is fooling me.
Возможно голод дурачит меня.
Fooling around in broad daylight.
Изменяю среди бела дня?
- Stop fooling around.
Разве можно задавать такие вопросы, дурачок?