English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ F ] / Forgive me for asking

Forgive me for asking traduction Russe

47 traduction parallèle
Forgive me for asking you so many rude questions.
До свидания, дорогая. Прости, если мы были бестактны.
Thats right. I trust you forgive me for asking.
Надеюсь, вы извините меня за расспросы.
Forgive me for asking, I don't remember I took you.
Извини меня за вопрос : я не помню, когда я тебя упаковал.
Forgive me for asking you to come.
Простите меня за то, что я попросила вас прийти.
- Forgive me for asking these questions but we don't want to lose the best rep we've ever had to the flu or other opportunities.
- Да, счастлив. - Извините, что задаю все эти вопросы, но мы не хотим потерять нашего лучшего торгового представителя из-за гриппа или еще чего-то в таком роде.
Forgive me for asking
Простите, что спрашиваю.
Forgive me for asking, and I don't mean to belabor the obvious... but why've you got your head so far up your ass?
Извини за вопрос, Ник, если он покажется тебе глупым но зачем ты позволил себе влипнуть по самые уши?
Miss Muntz, please forgive me for asking... but what exactly is the matter with you?
ѕрошу прощени €, что спрашиваю об этом, и всЄ-таки, что именно у ¬ ас не в пор € дке?
Forgive me for asking but I need to ask you a couple of questions.
Простите, что спрашиваю, но я должен задать Вам несколько вопросов.
Forgive me for asking - are you pregnant?
Прости моё любопытство : ты беременна?
Forgive me for asking but...
Извини, что спрашиваю, но...
Forgive me for asking, but how did you get that lighter?
Извини за любопытство, откуда у тебя эта зажигалка?
Forgive me for asking, but what exactly was the ailment you spoke to me?
Простите за вопрос, но какое заболевание?
Ludiro has bestowed money and goods..,.. Upon my children and grandchildren..,.. Forgive me for asking this of you..,..
Людиро осыпал деньгами и подарками... всех моих детей и внуков...
- Forgive me for asking, but what if, God forbids, she faints or gets fever or she loses blood, what do I do then?
- Простите за вопрос, но что если, не дай Бог, ей станет хуже или она потеряет много крови, что мне тогда делать?
Please forgive me for asking you to lie.
Простите меня за то, что я прошу Вас сказать неправду.
Mr. Skahan, forgive me for asking this, but the scar above your eye--how long have you had that, and how did you get it?
Мистер Скехен, простите, что спрашиваю, но этот шрам у вас над глазом... сколько он у вас и как вы его получили?
Forgive me for asking. It's just that George and I were talking. - I'm 19.
Извините за вопрос, просто мы сейчас об этом говорили с Джорджем.
Forgive me for asking.
Прости за вопрос.
Forgive me for asking, and tell me if it's none of my business, but... what's with the interest in the Chloe Brooks case?
Извини за вопрос, скажи сразу, если это не мое дело, но... чем вызван твой интерес к делу Клои Брукс?
Forgive me for asking, but why are you here?
Прости за вопрос, но зачем ты здесь?
Miss Masterson, forgive me for asking...
Мисс Мастерсон, простите, что спрашиваю.
Forgive me for asking, but suppose the king does not choose you?
Прости за вопрос, Но предположим, что Царь не выберет тебя?
Father, forgive me for asking, but where were you when Clive Cooper was shot?
Отец, простите меня за вопрос, но где вы были, когда Клайв Купер был застрелен?
Far be it from me, and I... Forgive me for asking, and I don't mean to pry. But... do you consider yourself as a happy person?
Не пойми меня неправильно и... прости за бестактный вопрос, я не хочу напирать... но... считаешь ли ты себя... счастливым человеком?
Far be it from me, and forgive me for asking.
Не поймите меня неправильно и простите за бестактный вопрос...
Look, far be it from me, and forgive me for asking, and I don't mean to pry, but would you consider yourself to be a happy person?
Послушайте, не поймите меня неправильно и простите за вопрос... не хочу напирать, но вы считаете себя счастливым человеком?
And far be it from me, and forgive me for asking, and I don't mean to pry, but can this plane go any faster?
Не поймите меня неправильно и простите за вопрос... не хочу напирать, но не мог бы этот самолёт лететь чуточку быстрее?
Forgive me for asking.
Простите за вопрос.
Forgive me for asking.
Простите, что спрашиваю.
Forgive me for asking a stupid question, but why are you being stupid?
Прости меня за глупый вопрос, но почему ты так глупо поступаешь?
- Forgive me for asking, but if you were able to infiltrate HYDRA, why even bother having me go in?
- Прости что спрашиваю, но если ты внедрилась в ГИДРу, зачем было внедрять ещё и меня?
Forgive me for asking, my son, but how is your marriage?
Прости за вопрос, сын мой, но как твой брак?
You'll forgive me for asking, but, uh, this is like Spitalfields, eh?
Извините за любопытство, как в Спиталфилдсе?
Yes, erm, forgive me for asking but can you think of anyone who might have wanted to harm Francis?
Да, простите, что спрашиваю, но вам не приходит в голову кто-то, кто мог бы желать зла Франсису?
Forgive me for asking, but you mentioned you were broke.
Простите за вопрос, но вы упомянули, что находитесь на мели.
Forgive me for asking this. It's only because we're trying to determine if she knew her attacker.
- Простите за вопрос, мы просто пытаемся установить, знала ли она своего убийцу.
Forgive me for asking, but I understand Dr. Eckland has moved out of your quarters.
Простите мою бестактность, но я так понимаю, доктор Экланд переехал из вашей комнаты.
I'm sorry, uh, forgive me for asking. Do you really not recognize me?
Простите, что спрашиваю, но вы правда меня не узнаете?
- Forgive me for asking. But does Mr. Newsome fault you or the constabulary for his current predicament?
— Простите, что спрашиваю, но в его теперешнем состоянии виноват сам мистер Ньюсом или полиция?
Forgive me for asking questions you've already answered, Mr. Rance.
Простите, что приходится снова задавать вопросы, на которые вы уже отвечали, миссис Рэнс.
Mr Director, forgive me for asking.
Господин директор, извините, что спрашиваю.
Forgive me for asking, but why did you bother to bring your own?
Уж простите, но тогда чего ради вы привезли собственное?
Forgive me for even asking.
Простите мне мой вопрос.
I forgive you for that without you asking me to.
Я прощаю тебя за это, хоть ты и не просила у меня прощения.
I was thinking of stopping by the shrine of Sacred Rusina, asking her if she'll forgive me for all the bad things I've done.
Хочу наведаться в святилище богини полей. Помолиться, чтобы она простила меня за то дурное, что я сделал.
I'm not asking you to forgive me for that, but I hope you can accept my apology.
Я не прошу тебя простить меня за это, но я надеюсь, что ты сможешь принять мои извинения.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]