Get to know each other traduction Russe
625 traduction parallèle
let's get to know each other.
Надо бы нам познакомиться поближе.
Have I been wrong to bring about this meeting so that we get to know each other really well?
Правильно ли я поступила, спровоцировав эту встречу, чтобы мы по-настоящему узнали друг друга?
We shall have to get to know each other all over again.
Теперь нам придется заново узнать друг друга.
Men we haven't had a chance to get to know each other, Maybe that's the way you'd like to keep it. But I've been made your new platoon leader, and there's not much any of us can do about that.
Солдаты, мы друг с другом не знакомы, может быть, вы и не хотите знать меня, но меня назначили вашим новым командиром взвода, и мы с этим ничего не можем поделать.
To get to know each other.
Узнать друг друга получше.
We didn't have time to get to know each other.
Нет времени, надо спешить на пересадку!
I'm so happy that you can get to know each other.
Как я рад, что вы познакомитесь
The Biddles and the Dukes will have to get to know each other.
Бидли и Дюки должны узнать друг друга получше.
So they have time to get to know each other.
Дадим им возможность познакомиться ближе.
It's been my experience that the prejudices people feel about each other disappear when they get to know each other.
Люди избавляются от предубеждений, когда ближе узнают тех, против кого они направлены.
We'll get to know each other through music
Хорошо, давайте познаем друг друга через музыку.
Mrs. Kuhne, I'm back, because even though we didn't really get to know each other,
Спасибо, я думаю, что даже Норман Винсент Пил не сможет это сделать. Это сборники рецензий.
Couldn't we use these days to get to know each other and really get closer?
Карин, давай посвятим эти дни тому, чтобы лучше узнать друг друга и сблизиться.
I think we ought to get to know each other better, Daphne.
Думаю, нам следует узнать друг друга получше, Дафна.
Well, get to know each other better.
Ну, знакомьтесь, товарищи!
Don't get to know each other better!
Не знакомьтесь!
The only solution is to meet, get to know each other...
Зато мне снилось... Впрочем... нет... Вообще-то, со мной происходят странньιе вещи.
But she won't say hello. We have to get to know each other.
Но ты еще не знаешь Яся, не знаешь Яся, но узнаешь.
- We're gonna get to know each other.
- Мы еще познакомимся поближе.
- To get to know each other again.
- Снова узнать друг друга.
Give us a chance to get to know each other, eh?
Дайте нам шанс узнать друг друга, ага?
C'mon, I thought we'd talk a little business, get to know each other.
Я думал, мы тут обсудим дела. Получше узнаем друг друга.
How can we get to know each other?
Что же нам тогда делать, чтобы узнать друг друга?
We'll get to know each other. Take a risk!
Плаза завтрак по-английски познакомимся по-настоящему.
Harald and Eynar should get to know each other.
Харальд и Эйнар должны подружиться.
Please get to know each other. Don't be bothered that you speak different tongues.
Прошу познакомиться друг с другом и не беспокойтесь, что почти у всех из вас разные родные языки.
Your mother thought it would be a good way for us to get to know each other.
Твоя мать подумала, что это будет лучшим способом узнать друг друга.
But if we're going to be married, we should talk and get to know each other.
Ты красавица, но мы поженимся. Поэтому надо узнать друг друга.
We'll have time to get to know each other.
Мне хочется пооткровенничать с вами.
Why don't we get to know each other?
Почему бы нам не познакомиться?
- To get to know each other.
- Узнать получше друг друга.
Do you want to stay and get to know each other?
Ты хочешь остаться и познакомиться поближе?
Yeah, get to know each other.
Ага, познакомиться поближе.
Come on, Alice... now we can really get to know each other.
Не стесняйся, Элис... теперь мы можем познакомиться поближе.
And we'll probably have a drink and talk... and get to know each other better, get comfortable.
Потом мы наверно выпьем чего покрепче. Поговорим, чтобы узнать друг друга получше.
So let's get to know each other better.
Давайте познакомимся поближе.
If you want to get to know each other better... you can then arrange a time and place to meet.
Если Вы с ним захотите узнать друг друга получше... Вы сможете договориться о времени и месте встречи.
You'll change your mind once we get to know each other.
Мы познакомимся поближе, и ты изменишь своё мнение.
Someday you can come and visit... "... and we'll maybe get to know each other better. "
Как-нибудь можешь приехать и посетить И мы может быть узнаем друг друга получше ".
It'll give us a chance to get to know each other a little better.
Это даст нам шанс получше узнать друг друга.
We can take the opportunity to get to know each other.
Мы можем использовать эту возможность, чтобы получше узнать друг друга.
It's a wonderful opportunity to get to know each other.
Это - замечательная возможность узнать друг друга.
This gives us a chance to get to know each other better.
Зато у нас есть шанс узнать друг друга лучше.
It's perfectly all right for a couple of strangers to get married but they've got to know each other before they get a divorce.
Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась, но им нужно узнать друг друга перед тем, как разводиться.
It's all right for strangers to get married but people really should know each other before they get... before they decide to break it up.
Это прекрасно, что пара незнакомцев поженилась. Но им стоит действительно узнать друг друга прежде, чем... прежде чем разорвать это.
Everybody knows each other, used to know or will get to know some day.
Все друг с другом знакомы, были знакомы или когда-нибудь познакомятся.
You'll get to know each other.
- Так познакомитесь.
What's so difficult? It's really hard to get to know someone... even if we told each other a lot of things in our letters.
Трудно познакомиться по-настоящему, даже если вы многое знаете обо мне из писем.
I'd love you to come over for dinner... so we can really get to know each other.
- Было бы замечательно, если вы это любите. - Да, люблю.
And we hardly know each other. We're perfect strangers still. Mary, if you're thinking you should get to know her better, forget it.
Например, я написал книгу, и мне плевать, что о ней говорят другие.
That's what you got to hope for, you know, that you get more than one cancer so they eat each other up instead of you.
Всё на что остаётся надеяться, правда? Что у вас несколько "раковых очагов", и что они начнут уничтожать друг друга вместо вас!