English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ H ] / Handedly

Handedly traduction Russe

258 traduction parallèle
But it's bad taste to brag about writing... an anonymous letter left-handedly.
Нехорошо хвастаться анонимкой, написанной левой рукой.
If you can't, I'll kill the nigger single-handedly.
Если вам не под силу, я сам негра убью, одной левой.
His citation, attested to by his commanding officer Captain Marco and the nine surviving members of his patrol, read in part : " Displaying valour above and beyond the call of duty, did single-handedly save the lives of nine members of his patrol,
В представлении к награде, составленном его непосредственным начальником капитаном Марко и подписанном всеми девятью уцелевшими бойцами его отряда, в частности, говорится : " Проявив доблесть, многократно превосходящую воинский долг, он в одиночку спас от неминуемой гибели девятерых однополчан,
You think that good can be done only single-handedly?
Думаешь, добро только в одиночку творить можно?
Wait a second. lf this soldier wants to enforce her orders, I'll take her on single-handedly.
Если этот солдат будет мне приказывать, я с ней разберусь.
The aforementioned displayed resourcefulness and courage beyond the call of duty when storming single handedly a gang of thieves and returning to the Jaffa Church the... what's it called?
Вышеупомянутый проявил находчивость и смелость при исполнении долга, захватил в одиночку вооруженных бандитов и вернул Церкви Яффо... что это?
Stormed single handedly and saved the country by his resourcefulness.
Бросился в одиночку и спас граждан страны.
You wantto bring down ourwhole family single-handedly?
Ты хочешь собственными руками разрушить всю нашу семью?
His band, the Juicy Fruits single-handedly gave birth to the nostalgia wave in the'70s.
Именно благодаря его группе "Juicy Fruits" в 70-х мир захлестнула волна ностальгии.
We managed to single-handedly keep the Cylons off your neck while you took off on a little cruise!
Я управляя одной рукой держал Сэйлонцев подальше от твоей шеи... пока ты совершала небольшое турне!
I ended up talking with him through the night... all about my hopes for Hitler's downfall... my dreams of rebuilding a new and better Germany... single-handedly, of course.
Я приехал с собор Святого Петра помолиться. После этого мы проговорили с ним всю ночь, о моих надеждах на крах Гитлера,... о моих мечтах по созданию новой Германии,
So, single handedly, we take also him away.
Своим единоличным решением мы забираем его с собой.
he pretty much single-handedly brought varicorp to virgil.
он запросто одной рукой притащил varicorp в виргилийl.
You might mention I single-handedly decorated that house.
Можешь упомянуть, что я самостоятельно занималась отделкой дома,..
And in one fell swoop you have single-handedly destroyed our reputation.
А вы единолично, одним махом разрушили нашу репутацию.
By anyone's account I single-handedly have saved Hudsucker Industries.
Любому ясно, что я единолично спас "Хадсакер Индастриз". Акции взлетели в цене.
Those Pit offenders are single-handedly destroying... the sensitivity levels on this campus.
Эти преступники из "Логова" самолично понижают уровень чувствительности в городке.
He was the one who single-handedly fought to get us our Amsterdam routes.
Это именно он, самостоятельно, бился за получение нами амстердамских линий.
I think that I may have single-handedly put the kibosh... -... on the big water merger.
Вот я, возможно, без всякой посторонней помощи положила конец великому объединению.
His computer virus crashed 1507 systems, including Wall Street trading systems, single-handedly causing a seven-point drop in the New York stock market.
Его компьютерный вирус проник в 1 507 систем, включая системы торговли Уолл Стрит, и вызвал спад на семь-пунктов на нью-йоркской фондовой бирже.
I want to free Italy single - handedly to make you proud and find you again.
Я один мог бы освободить Италию, чтобы заслужить ваше уважение и отыскать вас.
Our stupid friend freaked out the pilot single-handedly delayed the plane a whole hour.
Наш глупый друг вывел из себя пилота, и сам, без посторонней помощи задержал самолет на целый час.
For years, you've single-handedly alienated every wealthy donor we've had.
Вы один, без чьей-либо помощи, рассорили нас со всеми нашими спонсорами!
That you saved Bajor single-handedly.
Что вы единолично спасли Бэйджор.
Sheriff Fred Heflin apprehended Babitch single-handedly. ... he will be recovering the hearing in his good ear so that's good news.
Шериф Фред Хэфлин собственноручно спас Бабича слух постепенно восстанавливается, и многие рады этому.
But this animal and its infant are gonna single-handedly bail us out.
Но этот динозавр и его чудесный детеныш вернут нам все сполна.
You single - handedly brought Costanza and Son to the brink of bankruptcy.
Ты единолично привёл компанию "Костанцо и Сын" на край банкротства.
I mean they are single-handedly condemning the average red-blooded Englishman to a life of terminal monogamy
Один номер, другой номер. Они приговорили англичан к моногамной жизни.
Single-handedly, you will manage to bring the greatest kingdom on Earth to ruin. Tell me this, Moses.
И все один Рамсес одним движением руки разрушил крупнейшее из царств земли.
As mayor of New New York, it's my pleasure to introduce... ... the honorary captain for the Titanic's maiden voyage. A man who single-handedly defeated the Retiree People...
Как мэр Нового Нью Йорка имею удовольствие представить вам почетного капитана первого рейса Титаника... который собственноручно сокрушил войска воинственных Пенсионеров... из туманности Искусственная Почка, 25-звездочного генерала, Заппа Браннигана!
I mean you've taken this trading company that's been in your family for... for generations, and managed to single-handedly... because of your lust for fancy cars and expensive women... or is it fancy women and expensive cars?
Я имею в виду вы приняли эту торговую компанию, которая была в вашей семье... в течение нескольких поколений, и вы самостоятельно всем распоряжались... даже с вашей тягой к модным автомобилям и дорогим женщинам... или это модные женщины и дорогие автомобили?
Emmett : AND DON'T FORGET HOW YOU SINGLE - HANDEDLY FOUGHT OFF THE ATTACK DOGS.
Не забудь еще, как ты в одиночку дрался со всеми собаками.
They say you vanquished the enemy almost single-handedly.
Они говорят что ты победил врага собственными руками.
He single-handedly averted another Bay of Pigs.
Он в одиночку предотвратил очередной "Залив свиней".
Today we discover that a hero from our great kingdom of Qin has single-handedly wiped out the enemy.
Но к всеобщему удивлению могущественный воин царства Квин сразил непокорных убийц.
We single-handedly helped Pete pay for that new delivery truck of his, and I thought he needed to be reminded of that fact.
Мы помогли Питу заплатить за его новый грузовик, и я подумала, надо напомнить ему об этом факте.
I'm single-handedly improving the reputation of drummers everywhere by being on time for every rehearsal.
Я в одиночку исправляю репутацию всех барабанщиков, приходя на репетиции вовремя.
SINGLE-HANDEDLY I-I'VE DESTROYED 11 YEARS OF FIDELITY.
Я взял и разрушил одиннадцать лет верности.
To single-handedly bring the Talon back... from the brink of becoming a parking garage?
Что в одиночку вернула "Тэлон" от края пропасти становления стоянкой для машин?
She is single-handedly revolutionising our knowledge of Stargate technology.
Она в одиночку кардинально изменила наши знания о технологии звёздных врат.
Wiped out a couple towns single-handedly.
Он в одиночку стер с лица земли пару городков.
In the dungeon, I drew my sword... and single-handedly slaughtered everyone in there and freed Hub without dropping a single gold coin.
В тюрьме я выхватил меч. Я прирезал всех стражников и освободил Хаба,.. не выронив при этом ни одной золотой монеты.
You single-handedly ended the imperial presidency.
Вы в одиночку прекратили имперское президентство. ( пер. - термин, популярный с 1960-х годов ).
Mitchell Clark single-handedly disemboweled managed-care reform.
Митчелл Кларк в одиночку потрошил реформу управления медицинского обеспечения.
... yoυ single-handedly flυshed down the toilet.
... который сама к чертям угробила.
With complete disregard for his own life, Sergeant Raymond Shaw engaged single-handedly an entire company of the enemy,
"Абсолютно не думая о своей безопасности, сержант Рэймонд Шоу в одиночку вступил в бой с подразделением противника"
- Elissa single-handedly... - Andrew...
- Элисса с легкостью...
See, I'm gonna call him and I'm gonna tell him that you single-handedly drove his most profitable magazine, his flagship, right into the ground.
Я позвоню ему и скажу,.. ... что ты в одиночку потопил его самый прибыльный журнал,.. ... его флагман.
And that's why you will never be able to sail around the world single-handedly.
И поэтому, ты никогда не сможешь проплыть вокруг света без помощи кого-то еще.
Wendt, who single-handedly blocked our tax credit to expand childcare for working families wants to bind the feet of your gender with his paleochauvinist stay-at-home-mom tax cut.
Конгрессмен Вендт, который единолично заблокировал наш налоговый кредит, увеличив уход за ребёнком для работающих семей, пытается связать ноги всего твоего пола своими палео-шовинисткими понижениями налогов для остающихся дома.
I could take out this asteroid single-handedly. Okay, boys, give it a rest.
Ладно, парни, отдохните.
handed 1098
hander 28

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]