Handicap traduction Russe
321 traduction parallèle
They consider you a handicap for Jerry.
Они будут считать вас помехой для Джерри.
He won the Palermo handicap three times.
Он три раза выигрывал гандикап Палермо.
They've trained him for the handicap.
Они тренировали его для гандикапа.
It gives me great pleasure to have a Quintana horse in the handicap.
Для меня большое удовольствие, что лошадь Кинтана принимает участие в забеге.
When you keep a horse in the barn on handicap day, when he runs the mile in 1 : 36, you are a... you are a criminal.
Если вы запираете лошадь в день скачек, а она пробегает милю за 1 : 36, вы... вы преступник.
And here's a letter which certainly won't handicap you in seeking employment.
А вот письмо,.. ... которое не будет лишним при поиске работы.
- A minor handicap.
- Это незначительная помеха.
Have I been a handicap?
Разве я чиню вам препятствия?
No newspaper can function under this handicap.
Газета не может функционировать в таких условиях.
You said you'd accept her handicap!
Ты сказал, что будешь ей помехой!
So you thought of that handicap... And you're hurting them.
Об одноруком подумала, а их обижаешь.
Pete would have been a bit of a handicap... in the marriage stakes, wouldn't he?
- О, нет, тебе лучше подумать над тем сколько у него осталось родственников.
For a stud, that's a handicap.
Для нью-йоркского жеребца это минус.
- I still ought to have a handicap.
- Все равно я хочу иметь гандикап.
You said the defensive backfield was your handicap all last year, O.B.
Ты сказал, что бэки обороны были твоим гандикапом весь прошлый год, О.Б.
The leader has a terrific handicap. He has no head or body.
У вождя большая проблема, у него нет ни тела, ни головы.
The mile and one-sixteenth handicap at Narragansett Park, Rhode Island.
Забег на одну и одну шестнадцатую мили с препятствиями в Парке Наррагансетт, Род Айленд.
Excuse me, Sir. - Are you a handicap? - Why no I'm not, why?
Извините, у вас есть удостоверение инвалида?
To mark this auspicious occasion we have invited one of our greatest brads. Despite an attack of the sniffles and the handicap of a mane of unruly air... composed a laudatory epic :
ѕо такому случаю мы пригласили одного из известных в стране поэтов который несмотр € на мигрень и нечЄсанные волосы написал вчера ночью поздравительную кантату.
Rocket racing is handicap racing, and that means that your wheels can compete.
Рокет-рейсинг - это рейсинг с гандикапом, что дает вашим тачкам шанс на победу.
So, Helena with her handicap is to wash her brush because you won't obey the rules?
Так, Хелена со соей инвалидностью будет мыть свои кисти, потому, что ты не будешь соблюдать правила?
Imagine wanting to be a dancer and having that handicap.
Хочет быть танцовщицей, а сама инвалид.
What about the handicap?
Что насчёт гандикапа?
It's because he's a handicap like me.
Он такой же инвалид, как я.
You oughta realize there's more to Marty than his handicap.
Но кроме возможности бегать у него нет еще кое-чего.
Grief is a handicap, my dear.
Горе - это неудобно, Марина.
I'd say he's just like any other kid, except for his legs, you know, the leg handicap.
Он такой же мальчишка, как и другие, вот только ноги, понимаете, он инвалид.
You were supposed to have adjusted to your handicap a long time ago.
Ты уже давно должен был привыкнуть к своему состоянию.
And her handicap's only six!
И в гольф хорошо играет.
I have information regarding the choirboys'handicap, sir.
но у меня есть важная информация... относительно соревнования мальчиков из хора.
Now, then, touching on the choirboys'100-yard handicap, I'd like to place a small bet on Harold Harmsworth.
Теперь, касаясь стометровки мальчиков из хора,.. я хотел бы поставить небольшую сумму на Гарольда Хармсворта.
You consider total abstinence to be a handicap in a gentleman wishing to make a proposal of marriage?
Вы считаете, что полный отказ от спиртного... может стать помехой на пути к помолвке, сэр?
Brooklands, at the final meeting of an exciting season, brings us the fastest of the speed cars with the big thrills of the days, on the big race, "The Gold Star Handicap", over a distance of twenty miles.
Мы в Бруклэнсе. Последний заезд этого сезона собрал самые быстрые из гоночных автомобилей. Но самое поразительное зрелище сегодня - это большая гонка на 20 миль "Золотая звезда".
Don't let anybody tell you you have a handicap.
Не позволяй никому говорить, что ты дефективный.
You can get one of those handicap placards.
Вы можете получить одну из инвалидных карт.
"Though the ruling did not specify aids discrimination..." "... subsequent decisions have held that aids is a handicap because of the physical limitations it imposes and the prejudice surrounding it, which exacts a social death that proceeds the actual physical one. "
"Хoтя зaкoн нe oпpeдeляeт диcкpиминaцию пo пpичинe CПИДa былo пpинятo peшeниe, чтo CПИД - этo физичecкий нeдocтaтoк вcлeдcтвиe вызывaeмыx им физичecкиx oгpaничeний и пpeдpaccyдкoв вoкpyг нeгo, oн вeдeт к coциaльнoй cмepти кoтopaя, paзвивaяcь, пpивoдит к нacтoящeй физичecкoй cмepти".
- Parking in a handicap spot.
- Парковка на месте для инвалидов.
I dreamt about exploring the stars as a child and I wasn't going to allow any handicap, not a chair, not a Cardassian station, to stop me from chasing that dream.
Ребенком я мечтала о исследовании звезд, и я не собираюсь позволять любому препятствию, инвалидному креслу, кардассианской станции, остановить меня на пути к мечте.
TOGETHER : can be a serious handicap.
[Вместе] может быть серьезным недостатком.
What, are you trying to handicap me?
Ты хочешь мне предложить выгодные ставки?
Ah, my "handicap". No, no, no, it's not that.
А мой гандикап?
- I got a nine handicap.
- Я нашел девять препятствий.
We were talking about golf and something called a handicap, the next thing I know, I'm sitting with a cappuccino, muttering to myself in a very soothing voice.
Мы говорили о гольфе и о чём-то под названием "гандикап", и следующее, что я помню как я сижу с капучино, ворча на себя очень успокаивающим голосом.
And I know you wouldn't be just having fun with his handicap.
И надеюсь, ты больше не будешь издеваться над его недугом.
They're your handicap.
Они твои оковы.
Yes, just the other day he was saying that between her police badge and his handicap sticker, they could park anywhere.
Да, как раз на днях он сказал мне что с её полицеским значком и его наклейкой об инвалидности на машине они могли бы парковаться где угодно.
Handicap.
Инвалидности.
Handicap?
Инвалдиности?
Just the old handicap acting up.
Старое доброе инвалидское прихрамывание.
Changed my endorsement so I could handicap park.
Подделал подпись, теперь могу пользоваться стоянкой бесплатно.
Next Saturday is the $ 100,000 handicap.
Одну часть.