Handles traduction Russe
658 traduction parallèle
I think the way he handles them is... I always kind of looked at it as, like, a baseball coach.
Думаю, он командует ими как тренер по бейсболу.
She handles his money.
Она управляет его деньгами.
Rocky sure handles those kids, doesn't he?
- Рокки управляется с ребятами, да?
- We ought to get some pickax handles...
Надо пойти взять каждому по черенку от лопаты...
She handles like a sloop.
- Она управляется как шлюп.
I've seen him operate for 20 years. He handles only the biggest cases.
Я знаю Эммериха 20 лет.
Mrs. Graham appears to be very capable. She handles the office work.
Миссис Грэхам производит впечатление образованной женщины.
- Money handles most people.
- Деньги правят большинством людей.
Tell me... who handles you for helping little old ladies across the street?
Скажите, вас учили, что надо переводить старушек через дорогу?
A shop clerk that handles ladies'goods all day...
И этот католик посмеет войти в церковь?
Now, when she's alone, she takes them out and looks at them, handles them gently, curiously.
Теперь, когда она одна дома, она вынимает их и разглядывает, перебирает - осторожно и с любопытством.
- It'll look lovely against the brass handles.
- Да. С бронзовыми ручками - это будет прекрасно.
And the brass coffin handles.
И бронзовые ручки для гроба.
Yes, it has handles.
Да, у нее есть ручки.
"Handles books gracefully."
"Носит книги изящно."
Probably handles well.
Вероятно легко его управлять.
My secretary handles all requests for charity.
Вопросами благотворительности занимается мой секретарь.
He handles them like you do a gun.
Он разбирается в ней также, как ты в оружии.
Whose idea was it to electrocute the handles?
Бориса?
On faucets, glasses and handles there were no prints of yours.
На кранах, стаканах и ручках твои отпечатки не найдены.
Hey, this old thing handles well.
Эй, эта старушка отлично катит.
He handles all his business
Который обрабатывает все дела Фабрицио.
I have managed to secure some notes... about the prison guards and plans of state prison... which mainly handles the overflow of convicted prisoners... and some special cases from the city.
Я сделал на всякий случай некоторые заметки об охранниках в тюрьме и принес план самой тюрьмы... Думаю, с этими данными вам нетрудно будет придумать, как смыться оттуда.
He only handles specific areas of the business.
Он занимается особыми делами семьи. - Том?
I handles the money.
Я управляюсь с деньгами.
Her colleagues are astonished how easily she handles the press.
Так легко справляется с прессом, что удивляет даже мужчин.
That lad handles him very nicely.
Этот парень весьма неплохо с ним управляется.
Dayna's sharp and she handles a gun quite well, considering her sheltered upbringing.
У Дэйны быстрая реакция и она прекрасно управляется с оружием, особенно для девочки, выросшей в убежище.
She handles me for dinner.
Она организовывает мой график обедов.
Uh, guys - handles more careful!
Э, мужики - поаккуратнее ручками!
The chief of the General Staff handles all open cases.
Все дела он передал начальнику генштаба.
Knives, pots, door handles, nails, even the fire tongs. Everything.
Ножи, кастрюли, дверные ручки, гвозди, даже щипцы для углей, всё.
Two minutes on the lips forever on the love handles.
Две минуты на губах и навсегда в талии.
- No, me little love handles.
Нет, за мои маленькие рычажки любви.
His name is Frank Goodrich. He handles some financial things for my father.
Его зовут Фрэнк Гудрич, он занимается какими-то финансовыми вопросами отца.
They talked about their rotten kids and about beating them with broom handles and belts.
Они говорили о своих никчемных детях о том, как они бьют их мётлами и ремнями.
- And this thing handles like a pig.
- И этим управлять почти невозможно.
Do not lick the frozen door-handles.
Дверные ручки, к примеру.
It's slow, it's ugly, it handles like a shopping cart.
Она медленная, уродливая, больше похожая на коляску в магазине.
It was a life of timber and toil with men as tough as their ax handles and more mountains in all directions than I would ever see again.
Это была жизнь, полная тяжёлого труда бок о бок с мужчинами, крепкими, как топорища,.. ... и бескрайними горами повсюду,.. ... куда ни посмотри.
Bully handles cars.
Булли, что толкает машины?
She lives in Montreal where she handles her family's real estate holdings, vast real estate holdings.
Живет в Монреале и управляет семейным холдингом.
He handles the Yankees too.
Он тоже работает на "Янки".
- He handles the business end.
- Он управляет делами.
Don't you worry about cholesterol, lung cancer, love handles?
Разве тебя не волнует больше холестерин, рак легких?
Here's one that spends four pages on a one-eyed cat and handles three murders in a half sentence.
Презабавное чтиво. Один может четыре страницы написать про одноглазого кота, а другой сведения о трех убийствах умещает в одном предложении.
The whole thing. Right down to the window latches and the door handles.
Весь дом... начиная с оконных петель и заканчивая дверными петлями.
He handles Jerry's money.
Он занимается деньгами Джерри.
- You ought to put handles on that skull.
Да.
The Barricourt Agency handles her.
Улица Фабур, дом пять, на Монмартре.
He handles the finances.
Все денежные вопросы решает он.