Hardworking traduction Russe
225 traduction parallèle
"If you're honest and hardworking, you'll get along with him."
"Будете честно трудиться, и вы с ним поладите."
Michael is a hardworking artist.
Михаэль очень продуктивен.
He has been quiet and hardworking.
Был послушен и прилежен.
Now, what's our hardworking sheriff doing in here?
И что же здесь делает наш трудяга-шериф?
Exploiters of hardworking people!
Эксплуататоры трудового народа!
Exploiters of hardworking people!
Эксплуататорытрудового народа!
She had her quirks... but she was competent... and hardworking.
Она, конечно, женщина со своими особенностями... но компетентная... и серьёзная.
He said, she's smart, hardworking.
Сказал, что если таково решение, то он ничего против не имеет.
Hardworking and inseparable though they had to be separated sometimes.
Трудолюбивые и неразделимые, хотя иногда они разделялись.
I told him he was getting a hardworking officer... wears a beard, speaks Spanish and would make a superb undercover man.
Я сказал ему, что отправляю очень хорошего работника, который носит бороду, говорит по-испански, работает под прикрытием.
... capable not only of feeding its own hardworking...
Обещания. ... в состоянии прокормить не только собственных...
You have to be hardworking
Ты должен быть трудолюбивым
Your Honor, Mrs. Hawkin has in the past been a reliable, hardworking parent. Parents are sworn over.
Ваша Честь, Миссис Соккет заслужила снисхождения,..
You're smart, you're hardworking, you do everything I tell you to do.
Ты умная, трудолюбивая, И делаешь все, о чем я тебя прошу.
They were just hardworking boys that were foolish.
Это просто работяги, которые сглупили.
Faithful, hardworking, they were so alike... no one could tell them apart.
В результате его стараний они были столь похожи, что никто не мог отличить их друг от друга.
Hardworking people.
Настоящие работяги.
Good, hardworking news vendors are being threatened.
Продавцам газет угрожают.
When I first got my stripes at Fort Dix, naturally I considered it my responsibility to provide the hardworking men and women of that post with some wholesome recreation.
Когда я получил свои первые нашивки в Форте Дикс, я посчитал своим долгом обеспечить там всем трудолюбивым мужчинам и женщинам полноценный отдых.
Nice, hardworking... Mexican or, or Oriental people.
Смелые люди, трудящиеся, мексиканцы или Азиаты.
-... for honest, hardworking Americans.
-... честных работящих американцев.
I've been watching you for going on three years now. I think you are one of the most talented, hardworking, attractive brilliant students...
Трейси, знаешь, я довольно долго уже за тобой наблюдаю... три года почти, и я думаю, ты одна из самых талантливых, трудолюбивых, чувствительных, привлекательных, блестящих студенток...
Look at me. My folks were honest, hardworking people.
ѕосмотри на мен €. ћои предки были честными и трудолюбивыми людьми.
The only people I see around here are hardworking'.
- Я вижу вокруг одних работяг.
Well, thank God this boy has a family... and you are a respectable and hardworking person.
Слава Аллаху, у этого мальчика есть семья... и вы - уважаемый и работящий человек.
And he put me and a lot of other hardworking people into unemployment.
И он сделал меня и еще многих честных трудящихся безработными.
But most Native Americans are proud hardworking people who are true to their spiritual heritage.
Но большинство коренных американцев - гордые... трудолюбивые люди, верные своему духовному наследию.
My friend Charlotte was dating Dr. Bram Walker a very hardworking orthopedic surgeon.
Моя подруга Шарлотта встречалась с докротом Брэмом Уокером ортопедом и... очень большим труженником.
You've been there for me, been loyal honest, hardworking, good people.
Вы всегда были рядом, были верны честны, трудолюбивы, были хорошими людьми.
My folks were honest, hardworking people.
Мои предки были честными и трудолюбивыми людьми.
"Hardworking band makes good." New album out, their third.
"Трудолюбивая группа делает добро". Вышел новый альбом, уже третий.
According to the Dean, Remy was punctual and hardworking.
По словам декана, был пунктуален и трудолюбив.
He was kind, hardworking.
Добрый, трудолюбивый человек.
Take some food over to that new hardworking guy.
Возьми немного еды для того новенького парня, что тяжело трудится.
Hence my advertisement in the newspaper requesting honest, hardworking people.
Поэтому в объявлении в газете я написала, что мне нужны честные, трудолюбивые слуги.
Oh, there's nobody more honest and hardworking than us isn't that right, Mr. Tuttle?
Честнее и трудолюбивее нас не сыскать, не так ли, мистер Таттл?
And uh m,... very hardworking.
и... очень трудолюбивы.
Coworkers describe him as likable and hardworking.
Сотрудники описывают его как приятного и трудолюбивого.
Michael douglas-gordon gekko wannabe motherfuckers. Figuring out new ways to rob hardworking people blind.
Майкл Дуглас-Гордон Гекко подражатели хреновы, изобретающие все новые способы выкачки денег у простого народа.
Your father is a hardworking man.
Твой отец очень работящий человек.
Å hardworking man.
Трудолюбивый человек.
I could use a man like that, a hardworking man, Å man I could trust.
Мне может пригодиться такой трудолюбивый человек, человек, которому я могу доверять.
The ant was very hardworking and the grasshopper was not.
Муравей очень тяжело работал. а кузнечик нет.
A hardworking nerd who can't express her emotions, someone you look down on.
Чудачкой-работягой, неспособной выразить чувства, на которую ты смотришь свысока.
I'm very hardworking
Я очень трудолюбива.
Is it just a big cookie, or does this cookie represent the pride of Buffalo, its dedicated and hardworking citizens the key ingredient... with a few nuts thrown in... and, finally, the love of our families,
Это просто пирог, или этот пирог олицетворяет собой гордость Баффало, его трудолюбивых граждан, так сказать, ключевой ингредиент с россыпью орешков -
You take hardworking citizens, add some caregivers, maybe a few nuts,
Вы берете трудолюбивых граждан, добавляете немного попечителей, можно немного орешков...
She was a hardworking woman.
Она работала всю свою жизнь.
A hardworking bloke with plenty of ambition.
Люк - охотник?
Courteous and hardworking, rare qualities in a young man these days.
Да, к сожалению.
I'm sayin'Carey's hardworking'.
Хочу сказать, что Кэри - настоящий трудяга.