English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ H ] / He didn't care

He didn't care traduction Russe

346 traduction parallèle
Even though he passed away, because it was too disappointing. If he had the money, he could take care of his daughter's college loan, and the wedding, and his wife didn't have to go through such hardship, he says.
что умер. а жене не пришлось бы так тяжело.
Because I know what it's like to care about your dad and what he thinks, even if you wish you didn't.
Потому что я знаю, как это - переживать из-за отца и его мнения, даже когда хочется этого не делать.
But he didn't care.
Но ему было все равно.
But he didn't care and went along his way.
Но средний сын ничего не ответил и пошёл своей дорогой
A man who'd never done me any dirt, except... he was married to a woman he didn't care anything about.
Он не сделал мне ничего плохого,.. ... кроме женитьбы на той, кто ему безразлична.
He gave me $ 100 to take care of him and I didn't.
Он дал мне сто долларов, чтобы я позаботился о нем, а я этого не сделал.
The little man with the glasses took care of that, didn't he?
Маленький человек в очках позаботился об этом, не так пи'?
Bill didn't come at all. Margo didn't know where he was and didn't care, she kept saying.
Марго не знала, где он, и говорила, что... ей все равно.
A minute ago, you said you didn't care if he drinks.
Минуту назад, Ты говорил что тебе плевать что он выпил.
But he didn't care.
Но его это не тревожило.
He didn't care.
Ему наплевать на всё.
He didn't care. He loves me!
Он меня любит.
When I said Louis XVI had his head cut, he didn't care.
Я сказала, что Людовику ХV отрубили голову, он и глазом не моргнул.
And Jim said he didn't care too much for it either so we both skidaddled down out of there and to this day I ain't never had a good look at the Rocky Mountains.
А Джим говорит, ему тоже не по себе. Так что мы быстренько удрали оттуда, и с техпор нас не сильно тянуло в горы.
He's frozen there like he didn't care.
- Инженер на своем посту?
And he didn't care enough about money.
Он вообще не ценил деньги.
He didn't care.
Ему всё было безразлично.
He didn't care at all.
Он не дорожил ничем.
He didn't care.
Он просто не любил. Ему всё было безразлично.
He didn't care, as Freda says.
Фреда права.
He didn't really care if Howard Beale was the number one show or the 50th.
Его совершенно не волнует, на первом месте передача Говарда Била или на 50-том.
He didn't really care if the Beale show lost money.
Его совершенно не волнует, растрачивает ли шоу Била деньги.
He was so young... But he didn't care!
- Ну и что что юн
He's here only because there's no center for social care in his hometown, and because people just didn't know what to do with him.
Oн находится здесь только потому, что в месте, в котором он жил, не было центра социальной защиты. И потому что люди просто не знали, что с ним делать.
He didn't care about Burt.
Похер ему был тот Бёрт.
He's grinning at her like he didn't care she left that lot to those Clearys.
Ты посмотри, она обращается с Клери как с рабами.
He didn't care a rat's ass about her.
Этот крысёныш о ней совершенно не заботился.
Because... he thought if she never got jealous of him that she didn't really care about him.
Потому что он думал, что если она не ревнует его, то и не любит его.
I mean, he seems like a selfish pebble head... who didn't care about anybody except himself.
В смысле, он, похоже, эгоистичный надутый прыщ... которому наплевать на всех, кроме себя.
Either he didn't know or he didn't care.
Или не узнал этого, или ему не было до этого дела.
I think he wanted to die. And I think he didn't care that his death would ruin your life.
И ему было наплевать, что его смерть сломает тебе жизнь.
he didn't care.
а тому хоть бы что.
I thanked him and thanked him... and we listened together... like a couple of people who care about each other... and for the first few minutes, he didn't do anything.
Я благодарила и благодарила его. И мы слушали вместе. Как супруги.
Nicky was not only bringing heat on himself but on me too. The F.B.I. Watched every move he made, but he didn't care.
Ребята из ФБР следили за каждым его движением, но его это не беспокоило.
He just didn't care.
Если они хотят следить за мной, я тоже буду следить - за ними.
He didn't care if the victims were discovered.
Ему безразлично, обнаружат жертву или нет.
He didn't care it was public.
Его не волновало то, что это было предано огласке.
I wouldn't have anything to do with anybody who didn't care about you, but he does.
Я бы ни стала встречаться с тем, кто о тебе не заботиться. Но он то заботиться.
He said he didn't care.
Он сказал, что ему всё равно.
And I didn't care... what he did with me.
Мне было все равно, что бы он со мной ни делал.
- He didn't know how to take care of her.
Мы с ним не ладили... И он абсолютно не заботился о дочери.
But without much effort, like he didn't care.
Но его не волновало, что я думала.
He didn't care about getting to the root of the problem.
Он даже не попытался докопаться до сути проблемы.
And he didn't care.
И ему было всё равно.
He didn't even care I was there.
- Ему было плевать, что я сидел рядом.
Not only didn't I know what he was gonna say not only didn't I care what he was gonna say but if he had sat here while I typed his testimony for him I wouldn't have understood what he was gonna say!
Хочу сказать, что я не только не знал, что он собирается сказать комитету, мне было еще и все равно, что он скажет, и если бы я сидел здесь и печатал это заявление для него я бы даже не понял, что он собирается сказать комитету!
Or didn't you care to ask where he was?
Или вас не интересовало, где он был?
Didn't you say he never came, he didn't care?
- А ты как, в порядке? Смотри-ка, это он никогда не приходит, ему все равно.
He didn't care about the Maquis back then.
Он не заботился о маки, опять же.
Is that what they're saying? Only that Lord Carton was after Sir William for one of them, but he didn't care which.
Говорят, что лорд Картон преследовал сэра Уильяма, чтобы тот женился на одной из его дочерей, при этом ему было безразлично, на какой.
He didn't care.
Его это не волновало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]