Heap traduction Russe
532 traduction parallèle
♪'Cause that's where it lays in a heap of green olives ♪
♪ Потому что именно там оно лежит в куче зелёных оливок ♪
I want the money back that I've thrown into this rubbish heap.
Я хочу вернуть свои деньги обратно, которые выбросил на весь этот мусор.
Then he was going to climb back up here, unscrew the ladder... throw that out the window on a dump heap down below.
Потом бы он поднялся наверх, разобрал лестницу и выбросил бы всё в помойку под тем окном.
Nothing but a heap of nonsense.
Ерунда какая-то.
Maybe so, maybe so, but it was a heap more peaceful.
Может быть, но там было бы безопаснее.
Miss Scarlett's feeling a heap better today, Mr. Rhett.
Мисс Скарлетт чувствует себя намного лучше, м-р Ретт.
I heard a heap of conversation, but..
Ходили тут слухи, но...
There's a heap of mackintoshes in the flower room. Robert?
Нет, я пойду возьму пальто.
How about giving the heap a wash job?
— Сможешь её помыть?
The Chief pulled a smart trick. Now when we pry into the vault, we'll get all the gold, and a heap of jewels for good measure.
Шеф схитрил : теперь получим не только кучу золота, но и драгоценности!
- Probably to the dung heap as usual.
- Видимо, на навозную кучу, как обычно.
- The dung heap lies near the well.
- Навозная куча недалеко от колодца.
This is pictures of the real dung heap.
Настоящая навозная куча.
- Yes. In water from the dung heap.
В воде с навозной кучи.
- So filth from the dung heap and the sewage pipe can not flow into it.
- Чтобы грязь с навозной кучи и из канализационной трубы не просочилась.
You better ditch the heap.
Загнал бы в гараж машину.
That rubble heap over there was the American embassy.
Та груда развалин - американское посольство.
On the contrary, I think they suggest a... a ceremonial altar, which you can heap with the foods for our sacrificial feast.
Наоборот, мне кажется, они предполагают церемониальный алтарь. Который вы можете уставить яствами в честь нашего жертвенного праздника.
Hmph, heap is right.
Хм, уставить.
That's a heap of money for one man to scatter about - his own legal tender.
Слишком много для одного человека, чтобы протранжирить.
- Bury thy head in a dung heap.
- Окуни свою голову в кучу навоза.
When I dug up the mound, I found a heap of swords and mirrors.
Когда я залез на гору, я нашел груду мечей и зеркало.
As I look at this heap of metal before me,
Посмотрите на кучу этого металла.
- Honest we don't. - Heap big lie.
Большая ложь.
"Peter Pan, mighty warrior. " Save Tiger Lily. Make big Chief heap glad. ".
"Питер Пен великий воин, спас Тигрицу Лили и порадовал Великого Вождя".
Well, he certainly doesn't look "heap glad.".
Что-то он не выглядит довольным.
Make Peter Pan heap big chief.
Питер Пен стал вождем.
In the Injun book, it say when first brave married squaw. He gave out with heap big "ugh" when he saw his mother-in-law.
В книге племени записано, когда он впервые женился, он сказал "УГХ", когда увидел свою тёщу.
Have heap big time.
Отдыхать.
If you want to drive this heap, go ahead.
Хочешь за руль - садись, еще не поздно.
Take your heap and meet me outside 40, Rue des Détroits.
Надо срочно увидеться. Быстро приезжай. Встречутебя напротив дома 40 по улице Де Труа.
I brought this heap over straight from the factory the night before our job.
Ты что, с ума сошел? Я взял эту машину прямо с завода за день до налета.
Where you sit clutching to yourself this magnificent heap of onions.
Где вы сидите, прижимая к себе эту величественную кучу луковиц.
My God, what's with this heap?
Что с ней?
And, for I should not deal in her soft laws... she did corrupt frail nature with some bribe... to shrimp mine arm up like a withered shrub... to heap an envious mountain on my back... to shape my legs of an unequal size... to disproportion me in every part... like to a chaos or an unlicked bear whelp... that carries no impression like the dam!
чтоб мне не знать её законов нежных, она природу подкупила взяткой, и та свела, как прут сухой, мне руку, и на спину мне взгромоздила гору, где, надо мной глумясь, сидит уродство ; и ноги сделала длины неравной ;
Among this princely heap... if any here, by false intelligence... or wrong surmise, hold me a foe -
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает ;
It takes a heap of reading, Texas does.
Чтобы узнать Техас, нужно много прочитать!
When she topples in a heap
Когда она упадет к твоим ногам,
He thinks he's head of the heap, and you know something?
Он думает, что он тут главный, И знаешь, что?
One day, when you least expect it, I'll bring you a big heap of all the delayed letters from him.
В один день, когда вы меньше всего этого ожидаете я принесу вам кучу писем, и все после задержки.
Up onto the heap!
Вынеси это наверх!
My, what a big heap you've made!
Ого! Ну и куча!
I think that girl comes from a trash heap.
Думаю, эта девушка - из мусорной кучи.
There'll be a heap of ashes in the morning.
К утру будет куча углей.
Shit-heap!
Дерьмо!
You wretched great shit-heap, you!
Жирная старая куча дерьма!
It could put all his previous behaviour patterns into the junk heap.
Но тот удар по голове... Он мог нарушить все его ранние способы поведения.
What if there were a whole heap of whys?
А что если там была целая куча причин?
Let him decide... who has lost his courage and his pride... who lies a groveling heap of clay not far removed...
Позвольте решать тому,.. кто потерял свою отвагу и гордость,.. кто пресмыкается в грязи неподалеку.
Queenie's put him in a heap of trouble.
Государыня доставила ему хлопот.
Wales? That slag heap?
" эльса?