Herring traduction Russe
274 traduction parallèle
Every day pickled herring... that's bitter.
Селедка каждый день - как плохо.
Like the pickled herring... All gone since yesterday morning.
Бежал сюда со всех ног... со вчерашнего утра...
Have caviar, if you like, but it tastes like herring to me.
Ваша икра по вкусу, как селёдка.
I'll bet you a red herring against a case of pre-war Scotch it was some man that got you pushed in here.
Держу пари, ты сюда загремела из-за какого-то мужика.
Add it all up and it spells herring!
Тебя это все "достало".
Can you eat herring?
- Ладно.
- The herring fisheries!
- Ловля сельди.
PHOEBE, IF A HERRING AND A HALF COSTS 3 HALFPENCE, HOW MANY FOR 11 PENCE?
Фиби, если полторы селедки стоят 3 полпенни, сколько можно купить на 11 пенсов?
He now speaks to Field Marshal Herring, Minister of War.
"Он обращается к фельдмаршалу Херингу, министру обороны."
Herring here in the tower room.
Алло? Это фельдмаршал Херинг, мы в башенной комнате.
Herring, why do you waste my time like this?
Херинг, почему ты тратишь моё время вот так?
B76 to see Herr Herring.
"Б-76 вызывает Херинга."
This was made possible by the genius of Field Marshal Herring, upon whom I shall now pin a token of my regard.
Это стало возможным благодаря инициативе и таланту фельдмаршала Херинга. Я награждаю его в знак моей признательности.
Gentlemen. To Field Marshal Herring!
Господа, за фельдмаршала Херинга!
I have been in communication with Marshal Herring in Osterlich.
- Хорошо. - Хорошо. Я поддерживаю постоянную связь с маршалом Херингом в Остерлихе.
Well, he said they named a brandy after Napoleon... and they made a herring out of Bismarck.
Он говорит, именем Наполеона назвали коньяк,.. ... имя Бисмарка дали селёдке, а имя Гитлера засунут...
They named a brandy after Napoleon. They made a herring out of Bismarck.
Коньяк назвали в честь Наполеона, имя Бисмарка дали селёдке,..
Leave a little bit over of that skinny herring!
Пожалей парня!
First, some nice filet of marinated herring à la crème.
Филе маринованной сельди в сливках.
My husband has been dead as a herring for at least two years. You full of the devil. Your ladyship, mrs.
Сегодня должно что то произойти мой муж умер два года тому назад ты или дурочка или дьяволица
A sip of wine, a loaf of bread and a salted herring... which their work earned them yesterday... will sustain their return to sea tonight... to earn tomorrow's wine, bread and herring.
Вино, хлеб и апельсины... Вчерашняя ночь работы - вот чего стоит сегодняшний обед.
That was a red herring so as we could double back and shack up with old Stevie and his missus.
Это был отвлекающий манёвр, чтобы мы могли вернуться обратно, и немного пожить со стариной Стиви и его миссис.
That was just a red herring.
Вы вернулись на улицу Звезды, потому что за вами следили.
I'm an advertising man, not a red herring!
Послушайте меня, я специалист по рекламе, а не по отвлекающим манёврам.
It's a member of the herring family.
Она относится к семейству селедок.
A herring?
Селедка?
- I'll nip a herring in Gin Lane or know the reason why.
- Я смотаюсь за селедкой на Джин-Лейн, знаете почему.
It's a herring gull.
Нет.
A red herring swallowed one And then there were three
Попался на крючок один, и их осталось трое.
The red herring swallowed one And then there were three
Попался на крючок один, и их осталось трое
The red herring to put us off the track.
Это должно сбить нас со следа.
You're as dumb as a herring.
Ты туп, как селедка.
A dead herring.
Как дохлая рыбина!
Mmmmn, it smells Like cabbage and fried herring.
Ммммн, она пахнет как капуста и жаренная селедка.
When I was young, I had a mare nicknamed Herring, perhaps because she was skinny, or the devil knows why.
У меня в молодости была кобыла, звали ее Селедка, наверное, потому что худая была, черт ее знает.
But this Herring had a mane of incomparable beauty.
Но у этой Селедки была невиданной красоты грива.
" Vanya, bring your Herring, we're gonna shear her mane, let's conduct an experiment.
" Ванька, веди Селедку, мы ей гриву обкорнаем, эксперимент сделаем такой.
I brought Herring, and with the sheep shears we cut the mane even like they cut lawns here.
Я привел Селедку, и мы овечьими ножницами гриву отхватили так ровненько, как у вас тут газоны подстригают.
And what does our Herring do?
Что же делает Селедка?
And a pickled herring.
И маринованную селёдку.
Hermann Goering, yes, yes.
Герман Герринг ( herring - селёдка ), да, да.
Then, when you have found the shrubberies, you must cut down the mightiest tree in the forest with a herring!
Пocлe этoгo... ты дoлжeн cpyбить caмoe тoлcтoe дepeвo в лecy... c пoмoщью ceлeдки!
Cut down a tree with a herring?
Cpyбить дepeвo ceлeдкoй?
- Want some herring? - No, no, thank you.
А может, шампанского?
Oh, and Voskovec has made his intentions clear but he deals in herring, and he always smells of herring.
И Восковец объявил о своих намерениях. Но он работает с сельдью, и постоянно ей пахнет.
Do you know, he even bought me herring-scented cologne?
Он мне даже купил одеколон с запахом сельди.
I mean... Leonid Voskovec, the herring merchant.
Я имела в виду Леонида Восковца, торговца сельдью.
Naturally, the war affects the herring industry.
Очевидно, что война затрагивает и селедочную промышленность.
The ports are blockaded and fresh shipments of the herring become more difficult to obtain.
Порты блокированны. Поставки свежей селедки все более и более затрудняются.
Marshal Herring is waiting.
"Маршал Херинг ждёт, Ваше Превосходительство."
Herring and I will be waiting at the capital.
Херинг и я будем ждать вас в столице.