Highly unlikely traduction Russe
208 traduction parallèle
- Oh, highly unlikely.
- Маловероятно.
Under these conditions, fog is highly unlikely, captain.
В таких условиях туман маловероятен, капитан.
- Well, in the event, in the highly unlikely event of UNIT finding us before the missile's ready, you'd make a very useful hostage, remember that.
- Ну, на случай того, что ЮНИТ найдет нас прежде, чем ракета будет готова, хотя это маловероятно, из тебы бы получился очень полезный заложник, помни это.
It seems highly unlikely... though I suppose... no.
Кажется маловероятным, хотя я полагаю...
Between us that is highly unlikely.
Между нами говоря, это маловероятно.
Highly unlikely, sir.
Очень маловероятно, сэр.
It's highly unlikely but I may have to flop around in case I have one of my seizures.
Этого наверное не произойдёт, но вдруг у меня припадок будет, и я буду руками и ногам в разные стороны дёргать.
- Oh, highly unlikely he's still alive.
- Омега? Нет, не думаю.
You don't think there's any chance the chemist who was making it up might've- - lt's highly unlikely, "Monsieur" Poirot.
Вы не думаете, что есть шанс, что химик, готовивший его, может уже... Это весьма маловероятно, мсье Пуаро.
Oh, I agree this is highly unlikely but we have to proceed with our current dilemma as though Q is powerless to prevent it, don't we?
Вряд ли. Но нам придется решать проблему, полагая, что Кью бессилен.
That is highly unlikely.
Это очень маловероятно.
Highly unlikely from what I've seen.
Фрайда никогда не была на борту Титаника.
Captain, I find it highly unlikely that the Klingons will heed your...
Капитан, мне кажется сомнительным, что клингоны послушают...
Yes, but it seems highly unlikely that such a sudden change could have nothing to do with me.
Да, но очень маловероятно, что такая неожиданная перемена может не иметь ко мне отношения.
In that highly unlikely situation?
¬ такой маловеро € тной ситуации?
- That's highly unlikely.
Не думаю.
You know, I hate to burst your bubble, but the chances of you being able to contain an EMP blast is highly unlikely,
Твои планы лопнут, как мыльный пузырь : шанс сдержать залп ССН ничтожно мал!
Highly unlikely.
Весьма маловероятно.
I think that's highly unlikely.
Думаю, такое крайне маловероятно.
I find that highly unlikely.
Это весьма маловероятно.
That's seems highly unlikely.
Мне кажется неправдоподобно.
It's highly unlikely that wherever he is, he feels like picking up the phone.
Ну, очень маловероятно что там где он сейчас... он испытывает желание поднять телефон этим утром.
- It's possible, but highly unlikely.
- Такое возможно, но крайне маловероятно.
Given the circumstance, that would seem to be a highly unlikely coincidence.
Учитывая обстоятельства, это может быть не просто совпадением.
Highly unlikely from what I've seen.
Исходя из того, что я видел – это вряд ли.
In that case, it's highly unlikely that the suspect is a professional impersonating a sadistic killer.
В таком случае совершенно непохоже, чтобы подозреваемый - профессионал, изображающий убийцу-извращенца.
It's possible, but highly unlikely.
Это возможно, но маловероятно.
Since neither of your parents have cleft chins, it's highly unlikely that you're biologically related.
Ни у одного из твоих родителей нет ямки на подбородке, значит весьма маловероятно, что вы биологически родственны.
Brain tumors at her age are highly unlikely.
Опухоль мозга в ее возрасте чрезвычайно редка.
Whatever she's got is highly unlikely.
Что бы у нее не было - это будет чрезвычайно редким.
But in the highly unlikely eventuality that you don't, I've programmed a failsafe mechanism to protect the city.
Но на тот маловероятный случай, если нет, я запрограммировал защитный механизм, чтобы спасти город.
I understand that it is highly unlikely, but if he does...
Я понимаю, что это крайне маловероятно, но если он- -
Highly unlikely.
Очень маловероятно.
That would appear to be highly unlikely, Colonel Mitchell.
Это вряд ли, полковник Митчелл.
Now, I should be able to monitor your EEG patterns, so in the highly unlikely event that something anomalous should present itself, I should be able to
Итак, мне нужно будет следить за вашей электроэнцефалограммой, чтобы в очень маловероятном случае, если произойдет что-то аномальное, я бы мог - мм...
That's highly unlikely.
Это маловероятно.
- That's highly unlikely.
- Очень не хотелось бы...
We believe it's highly unlikely that this set of circumstances will repeat itself.
Да, но что вызвало приступ? Мы считаем крайне маловероятным, что это стечение обстоятельств повторится снова.
He had the rudimentary scientific background but it's highly unlikely he could've succeeded on his own.
В прошлом он занимался научной дейтельностью но я сильно сомневаюсь, что у него могло получиться.
It could have been a declaration of love but considering your relationship it's highly unlikely.
Это могло быть признанием в любви, но, учитывая ваши отношений - это маловероятно.
It's highly unlikely. It's...
Крайне маловероятно.
Highly unlikely.
Маловероятно.
I find it highly unlikely.
В реальности такое невозможно.
Highly unlikely there will be any.
И они вряд ли появятся.
Yeah. Chances of that are highly unlikely.
Понятно.
It would be a tremendous breakthrough, but with today's technology finding another dimension is highly unlikely.
Это может стать потрясающим прорывом, но с современными технологиями поиск дополнительного измерения - очень трудновыполнимая задача.
- That's highly unlikely.
— Это маловероятно.
I find that highly unlikely, don't you?
По-моему, это маловероятно, а ты как думаешь?
Highly unlikely.
Это очень маловероятно.
I can assure you, Maniac, that a campaign through the classifieds would be highly unlikely.
Могу уверить тебя, Маньяк, война посредством объявлений была бы крайне маловероятной.
It's highly unlikely.
Это слишком по-моему.