Hors d'oeuvres traduction Russe
163 traduction parallèle
Seven courses, not including the hors d'oeuvres.
- Семь блюд, не считая закусок.
2 hors d'oeuvres, once artichoke extra, 2 clear soups, 2 times spinach, 2 chicken breasts 2 caramel custards two glasses of red wine.
Две закуски, отдельная порция артишоков, два бульона, две порции шпината, две куриные грудинки, два карамельных крема, два бокала красного вина и еще четверть литра.
Bring me hors d'oeuvres and a bottle of your driest wine.
Πринеси мне это блюдо и бутылку сухοго вина.
The caterer had to go back for the hors d'oeuvres.
Официант поехал за о'девре.
Meanwhile, would you check about the hors d'oeuvres, Eve?
Ева, справься насчет о'девре.
( Eve ) Miss Channing? The hors d'oeuvres are here.
Мисс Ченнинг о'девре привезли.
What was it we had before the sort of, Hors d'oeuvres, so to speak?
А то, что мы съели прежде, какая-то hors-d'oeuvres ( закуска ) так что это? Это не подходящее название.
- Hors d'oeuvres.
- Закуска.
I hate to tell you this, but when the Teamsters have a strike meeting, they only serve cold hors d'oeuvres.
Мне неудобно тебе говорить, но когда профсоюзные боссы организуют собрания забастовщиков, они раздают только холодные закуски.
Hors d'oeuvres, babies...
Закуски, дети...
A stream of hors d'oeuvres, Curnonsky loin of veal...
Горячие закуски, жаркое из телятины Кюрнонски. Жаркое...
- Certainly, I'll just get your hors d'oeuvres. Hors d'oeuvres which must be obeyed at all times without question.
Конечно, я принял ваш заказ, заказ... приказ, который должен беспрекословно выполняться!
These our hors d'oeuvres?
Это наши горячие закуски?
Two hors d'oeuvres for you and one for the guests?
Две порции себе и только одну гостям?
Would you like me to prepare some more hors d'oeuvres for the guests, sir?
- Мне приготовить еще закусок для гостей, сэр?
I just put some delicious hors d'oeuvres in the oven... son.
Я готовлю отличные закуски... сынок.
Anybody with a spark of self-respect takes his hors d'oeuvres hot.
Мало-мальски уважающий себя человек оперирует закусками горячими.
And of all the hot hors d'oeuvres in Moscow, this is the best one.
А из горячих московских закусок - это первая.
They do the usual hors d'oeuvres and such.
У них стандартные закуски и все такое.
Hors d'oeuvres, risotto, cheese, Profiteroles... Red and white wine - a grand Euro blowout!
Закуски, ризотто, сыр, профитроли... красное и белое вино - грандиозный пир горой по-европейски!
He'll never believe I do it right under his nose between courses, between the hors d'oeuvres and the canard à I'orange, between the dessert and the coffee.
Он никогда не поверит, что я занимаюсь этим прямо у него под носом. Между переменами блюд... между закусками и уткой в апельсиновом соусе... между десертом и кофе...
Come and have some drinks and hors d'oeuvres... and make yourself at home?
Идемте выпьем чего-нибудь и отведаем закусок... и чувствуйте себя как дома.
That's hors d'oeuvres, then onto entrees.
Вот и все закуски.
The principle that one shouldn't be out at night eating hors d'oeuvres... when one could be home worrying about the less fortunate.
А вот какой : нельзя наслаждаться изысканными закусками в гостях, когда можно сидеть дома и переживать за обездоленных.
So let's just plunge into our hors d'oeuvres, shall we?
Итак, приступим.
Soup du jour, hot hors d'oeuvres
Суп, горячие закуски.
They loved the flowers... the hors d'oeuvres, the swans.
" м понравились цветы дэкор, лебеди.
At office parties, I rearrange the hors d'oeuvres... while people are eating them so the platters will remain full.
На вечеринках в офисе я только столы сервирую, пока другие веселятся.
We'll have our hors d'oeuvres now, Josie.
Джози, подавай закуски.
You will play golf and enjoy hot hors d'oeuvres.
А вы будете играть в гольф на лужайке.
Look, honey there's the hors d'oeuvres.
Ой, смотри дорогая... там холодные закуски.
The lobsters arrive tomorrow morning, the hors d'oeuvres are ready, Chef Moore is in France, and the puff pastries are baking.
Омаров привезут завтра, закуски готовы, шеф Мур во Франции, слоёная выпечка готовится.
The bar is over there and the hors d'oeuvres are here.
Напитки вон там, стол с закусками тут.
It's been a perfect evening. The hors d'oeuvres, the company, the music.
Все было просто идеально.
- It's hors d'oeuvres.
Это закуски.
You call these hors d'oeuvres?
- Ты называешь это закусками?
Phil, buddy, these are not hors d'oeuvres.
Фил, дружище, это не закуски.
That's hors d'oeuvres, Phil, my friend of many years. Not this.
Вот это закуски, мой давний друг, а не это.
Hey! I thought you weren't interested in my hors d'oeuvres.
Мне казалось, тебе не нравятся мои закуски.
He's not cramming hors d'oeuvres in his mouth or asking anyone to pull his finger.
Он не обжирается канапе и не Просит не кого дернуть его за палец.
Hurry with the hors d'oeuvres.
Поторопись с закуской.
She must have eaten some of the hors d'oeuvres.
Она, наверное, попробовала закуски.
That means we don't have to destroy the hors d'oeuvres.
Это значит, что нам необязательно уничтожать все закуски.
We've got everything we need to make hors d'oeuvres.
У нас есть всё, чтобы приготовить новые закуски.
- I mean, you bring the hors d'oeuvres, you take the hors d'oeuvres away.
- То ты приносишь закуски то забираешь их.
You see, the hors d'oeuvres are in there.
Видите ли, там закуски.
With this budget, we can do three waiters for the hors d'oeuvres...... two for the champagne.
- Значит, этого бюджета хватит на трех официантов для подачи закусок, двух - для шампанского.
Could you point me to the hors d'oeuvres?
Можешь просто показать мне, где фуршет?
Oh, I just remembered I left a tray of hors d'oeuvres on the kitchen counter.
Только сейчас вспомнила, что оставила поднос с закусками на кухонной стойке.
The cindy sanders of this world Are just... hors d'oeuvres.
Синди Сэндерс в этом мире просто.. hors d'oeuvre ( закуска )
The meal will begin with an hors d'oeuvres tartare... your feet.
Их трапеза начнётся с ароматной закуски. С ваших ног.