Hospitality traduction Russe
718 traduction parallèle
I thought we'd return her hospitality.
Я подумал, что надо отплатить любезностью за любезность.
You should teach Gisbourne hospitality.
Вам следовало бы, обучить Гисборна гостеприимности.
It has three rooms and a kitchenette dedicated to hospitality.
Гостеприимство этого дома включает в себя три комнаты и небольшую кухню.
Such hospitality is dying out.
Такое гостеприимство уже исчезает.
You came to my house, you accepted my hospitality, and you lied to me.
Вы были в моём доме, вы пользовались моим радушием, и вы лгали мне.
Thanks for your hospitality
Спасибо за гостеприимство...
Or do you want a sample of our Southern hospitality?
Или хотите попробовать нашего гостеприимства?
But I want you all to know I'll always think of this lovely town... as a place of hospitality and kindness... and homes... homes.
Но я хочу, чтобы вы все знали, что я всегда буду вспоминать об этом городе. Как о гостеприимном и доброжелательном месте. И ваши семьи, семьи.
Inasmuch as Mrs. Quimp declines to pay her rent... the Knickerbocker Savings and Loan Company... refuses to offer her any further hospitality.
И поскольку миссис Квимп отказывается оплатить аренду, наша компания отказывает ей в предоставлении жилья.
Well, well, that's what I call real hospitality.
Ну-ну, это именно то, что я называю настоящим гостеприимством.
I'm very grateful to you for your hospitality, Mrs. Sloan.
Я очень признателен вам за гостеприимство, миссис Слоун.
Good. You will show our guests not only hospitality but manners befitting the Ortegas.
хорошо, покажите нашим гостям но только хорошие манеры... но и гостеприимство свойственное всем Ортега.
Papa, you see the guests are flyers and they are big and strong. Perhaps you'll allow me to become a flier for the Estados Unidos also. It is not in the spirit of hospitality to discuss private matters when guests are present.
Папа, они летчики, и такие большие и сильные возможно я тоже стану летчиком Соединенных Штатов это не гостеприимно... обсуждать свои дела в присутствии гостей
Didn't you hear Mr Crabbin offer me the hospitality of the HQ BMT?
Вы что, не слышали, как мистер Креббин предложил мне воспользоваться гостеприимством
THANK YOU FOR YOUR HOSPITALITY.
Спасибо за гостеприимство.
In the meantime, please, accept my hospitality.
На это время воспользуйтесь моим гостеприимством, пожалуйстаю
Mighty Chief Rakos... I thank you for your hospitality.
Могущественный вождь Ракос, благодарю вас за ваше гостеприимство.
I'd like to know whose hospitality I'm enjoying.
Хотел бы знать чьим госте - приимством я пользуюсь.
Hospitality, a kip.
Гостеприимства, ночлег, где можно отдохнуть.
In the meantime, avail yourselves of my humble hospitality.
А пока позвольте предложить вам скромное угощение.
And speaking of hospitality, you have abused mine for the last time.
А вот вы моим гостеприимством больше не злоупотребите.
Thank you for your hospitality.
Благодарю за ваше гостеприимство.
Father, at the risk of abusing your hospitality, may I suggest that you are being inquisitive?
Патер, рискуя злоупотребить вашим гостеприимством, могу я намекнуть, что вы излишне любопытны?
And anyway... hospitality isn't my fore.
И потом... у меня нет склонности к гостеприимству.
Forgive our poor hospitality.
Простите наше скудное гостеприимство.
"In return for that hospitality, he did us one small favor. He brought rain."
" В ответ на такое гостеприимство, он оказал нам небольшую услугу.
Grateful to the hospitality of your rocking chair, ma'am.
Благодарю за гостеприимство вашего кресла-качалки, мэм.
Hospitality, I guess.
Думаю, дело в гостеприимстве.
I was instructed to give you the same treatment and hospitality... that was given to those other two Russian fliers, one of whom has already returned to Russia.
Мне было поручено оказывать вам всяческое содействие и гостеприимство... так же, как и двум другим русским лётчикам, один, из которых уже вернулся домой.
We appreciate your hospitality.
Ваше заведение - находка для нас.
Thanks, however, for your hospitality.
Благодарен за любезное приглашение...
Are you coming or do you prefer to enjoy our host hospitality more.
Ну, ты идешь, или предпочитаешь и дальше пользоваться гостеприимством хозяина.
Please accept the hospitality of my cabin.
Пожалуйста, не откажитесь от радушного приема в моей каюте.
I won't tell you that you broke the laws of hospitality.
Не буду говорить, что вы нарушили законы гостеприимства.
I've heard of southern hospitality The question is. It really exists?
Знаешь, я много чего слышал о гостеприимстве южан, вопрос - оно действительно есть?
Howeitat hospitality?
Гостеприимству хаувейтатов?
- So you desire my hospitality?
– Так вы просите о гостеприимстве?
Thank you for your hospitality, gentlemen.
Спасибо за гостеприимство, господа.
- We have abused your hospitality.
- Мы злоупотребили Вашим гостеприимством.
Although I abuse the Prince's hospitality, I feel much at home here
И мне здесь очень хорошо. Прошу вас, Шевалье.
- What kind of hospitality is that?
Вот это гостеприимство?
- To accept your generous hospitality.
Воспользоваться вашей щедростью и гостеприимством.
I seek your hospitality, O fair one from afar
Я жажду твоего гостеприимства О, красавица издалека!
Show him a little western hospitality.
Покажи ему западное гостеприимство.
Western hospitality.
Западное гостеприимство.
What happened to western hospitality?
А как же западное гостеприимство?
I ask for hospitality for just one night.
Я искал пристанища на одну ночь.
I regret I can't offer hospitality worthy of you... but unfortunately we're not in Rome.
Сожалею, я не могу предложить гостеприимство достойное тебя... но, к сожалению, мы не в Риме.
is this how you repay my hospitality?
Так вы мне платите за мое гостеприимство?
You must not be offended. We shall enjoy the benefit of your experience and your advice and in return you will enjoy our hospitality.
Вы не должны обижаться. а в ответ вы будете пользоваться нашим гостеприимством.
Comanche hospitality.
Гостеприимстве команчей.