How you like that traduction Russe
2,349 traduction parallèle
Yeah, he acts like an eighth grader, and maybe that's how I could recognize it. And I know it isn't relevant since you have Judson, who is perfect but you should at least be forgiving.
Да, он ведёт себя как восьмиклассник, но поэтому я всё и поняла, и я знаю, что это неважно, потому что у тебя есть Джадсон, который идеален, но тебе нужно быть снисходительней.
I mean, how... how, how did you think I could ever be ready for something like that?
Как ты могла подумать, что я вообще когда-либо буду готов к подобному?
This song reminds me of you guys and... how much I've grown to love each and every single one of you, and how thankful I am that you've made a place, 3,000 miles away from Ireland, feel like home.
Эта песня напоминает мне о вас, ребята, и... о том, насколько я полюбил каждого из вас, и как я благодарен за то, что вы сделали место, находящееся в 3000 миль от Ирландии, настоящим домом.
"How come you didn't turn out like that?"
"Ну вот почему из тебя не вышло хоть что-нибудь путное?"
I like how you did that.
Прикольно ты это сделал.
How could you leave her like that, drunk out of her mind?
Как ты могла оставить ее, такую пьяную?
I would like to pick you up and spin you around right now, but I don't want people to think that's how I got the job.
Хотел бы я сейчас поднять тебя, да покружить хорошенько, да не хочу, чтобы остальные думали, что вот так я получил работу.
I'd like to say that I've gathered you all here so you may remember how small this agency once was.
Хоткл бы сказать, что собрал всех вас здесь, чтобы вы запомнили каким маленьким агенством мы когда-то были
How could you do something like that?
- Как ты мог заниматься чем-то подобным?
Wow. How can you refuse an offer like that?
Неужели ты откажешься от подобного предложения?
'Cause I have some theories involving wormholes, but how is it you seem to just accept everything that's happening, like it's not the biggest thing ever?
Потому что у меня есть пара теорий насчет червоточин, но, как у вас получается принимать все происходящие так, будто это вовсе не самое потрясающее событие на свете?
How you gonna explain to your boss how that happened to a smart guy like you, huh?
Как ты собираешься объяснить своему боссу, как такое произошло с таким умным парнем, как ты, а?
How can you blame him if you'll come down with them hanging out like that?
Как ты можешь винить его если сама спустилась с вываленными сиськами
How could you be popular, hiding like that?
Как можно кому-то понравиться, проторчав весь вечер в сортире?
How long have you been feeling like that?
Как давно у тебя это?
But then I figured out that's how you wanted it, so I acted like it was okay because I didn't want you to know how bad it hurt.
Но потом я поняла, что это ты так хотел, и я притворялась, что все хорошо потому что я не хотела, чтобы ты знал, как это больно.
That is how you like your coffee, right?
Именно так вы пьете кофе, не так ли?
You want me to show you how bad it is to have all that dirty water come back up to the land in a pretty farm like mine?
Хотите покажу, насколько плохо иметь под своей фермой такую адскую смесь?
How would you like to live next to that funfair?
А как бы вам понравилось жить рядом с этим балаганом?
JEFF : You see how he slipped out like that?
Ты заметил, как он выскользнул?
How would you know something like that?
Откуда ты это знаешь?
So how'd you learn how to Jimmy a lock like that?
А где ты научился так вскрывать замки?
I also think it's lovely that you guys are so screwed up that you can't even admit how much you like each other.
Я также думаю, что это прекрасно, что вы, ребята, так напортачили, что даже не можете признать, насколько вы похожи друг на друга.
How do you work with a guy like that?
Как вы работаете с таким парнем?
How did you come by a name like that?
Как ты получил такое прозвище?
How could you trust somebody who lies to you like that?
Как ты можешь доверять тому, кто так обманывает тебя?
How I'm supposed to sleep with you staring at me like that?
Как мне уснуть, если ты так на меня таращишься?
Do you like how that feels, Jimmy?
А? Как ты себя сейчас чувствуешь, Джимми?
Do you like how that feels, Jimmy?
Как ты себя сейчас чувствуешь, Джимми?
How could you let Zoe Hart embarrass us all like that?
Как ты мог позволить Зои Харт поставить нас в такое неловкое положение?
How do you like that for prestigious.
Как вам такой поворот?
So how much would you pay for something like that?
Сколько бы ты заплатила за них?
How do you like that pasta?
Я забыла свой телефон.
Like how Tom will always cover his ears and go, "ahh," if you start talking about an episode of TV that he has not seen yet.
Например, Том затыкает уши, и начинает вопить, если начать пересказывать ему серию сериала, которую он ещё не посмотрел.
Oh, is that how you judge things like this?
Ох, это так ты оцениваешь вещи?
I will have to bring up everything about you that I have happily chosen to not mention, like how you've lost thousands of dollars in that lipstick selling Ponzi scheme.
Так вот, я припомню тебе всё, о чём поклялась себе забыть навсегда. К примеру, как ты потратила тысячи долларов на финансовую пирамиду Понци.
I don't understand how you can fall back in love with someone like that.
Я не понимаю, как ты могла снова влюбиться в кого-то, как он.
How can you cut me off like that?
Почему ты перебиваешь меня при посторонних?
How long you think you guys are going to stay bulletproof with business practices like that?
Как долго, по-твоему, вы ещё будете слыть надёжными с такими-то методами ведения бизнеса?
- How do you guys show up so quickly like that? - Yeah?
Как это вы так быстро появляетесь?
How did you get those gang leaders to help you cross the Duke like that?
Как ты убедил лидеров банд помочь тебе так подставить Герцога?
Yeah. How'd you like that?
Как тебе это?
If you don't mind my asking, how much does something like that cost?
Можно спросить, сколько может стоить что-то вроде такого?
Then how can you respect someone like that?
Тогда как ты можешь уважать кого-то подобного?
How would you like it if you made one wrong move and somebody could just call your boss like that?
Как бы вам понравилось, если бы вы сделали одно неверное движение, и кто-то вот так же настучал бы вашему боссу?
I can't, I'm afraid, cos when you act like a spoilt child it reflects on how she's brought you up and I think you should be aware of that.
Боюсь, не могу. Когда ты ведешь себя как избалованный ребенок - это ее воспитание. Думаю, ты должен это понимать.
How could you do something like that to him, you prick?
Как ты мог так поступить с ним, ты, урод?
I don't understand how you can fall back in love with someone like that.
Я не понимаю, как ты можешь снова влюбиться в такого человека.
Mm-hmm. So is, like, that how you support yourself?
Значит, на эти деньги ты и живёшь?
How can you not remember that you were like me once?
How can you not remember that you were like me once?
How can you just let him talk to you like that?
Как ты позволяешь ей говорить так с собой?
how you doing 4787
how you doin 691
how you doing today 66
how you been 322
how you guys doing 70
how you feeling 834
how you've changed 16
how you going 21
how you've grown 36
how you like me now 47
how you doin 691
how you doing today 66
how you been 322
how you guys doing 70
how you feeling 834
how you've changed 16
how you going 21
how you've grown 36
how you like me now 47
how you're doing 25
how you holding up 309
how you feel 59
how you 33
how you doing there 63
how you doing in there 26
how young 16
how you feelin 71
how you know 20
how you say 63
how you holding up 309
how you feel 59
how you 33
how you doing there 63
how you doing in there 26
how young 16
how you feelin 71
how you know 20
how you say 63