Humble traduction Russe
1,463 traduction parallèle
I'm grateful you have... joined us today for this humble celebration.
Я благодарна, что вы... присоединились к нам сегодня для этого скромного празднования.
This is a humble soul caught at the threshold of enlightenment.
Эта скромная душа, оказалась на пороге просветления...
Oh, I'm just a humble sinner.
Да что ты. Я всего лишь смиренная грешница.
Welcome to our humble palace of miracles.
Добро пожаловать в наш скромный дворец чудес.
The lass thinks I'm a humble sheep shearer from Killarney.
Мои возлюбленные думают, что я скромный стригаль овец из Килларни.
I humble myself, here in "Seven señoritas cantina", and I ask you :
Был там весь день. Слушай, если ты звонишь мне, чтобы еще урезать бюджет, то я не могу сделать этого.
Humble yourself, I don't know!
- Сколько игр до Штата?
If God were to appear in my room, obviously I'd be in awe, but I don't think I'd be humble.
Если бы Бог появился в моей комнате, Очевидно, я бы трепетал, но не был бы смирен.
"Pardon my joining in," but in my humble opinion, " no response necessary, old man.
Ну, так что, Редж? Услуга за услугу? Я только что спас положение.
Just a humble- - false statement and shit, for saying I wasn't who I really was.
Только попугали, ложные показания и вся херня, потому, что я не сказал кто я такой.
That's why they gave me the humble, dumped my ass in Central Booking, because I ain't say a fucking word to none of them.
Они меня пытались припугнуть, отправили в центральный изолятор, и все потому, что я никому ни слова не сказал.
We can lock a guy up on a humble ; we can lock him up for real ; or we can say, fuck it- - pull under the expressway and drink ourselves to death, and our side partners will cover it.
Мы можем арестовать человека за пустяк, можем посадить его в тюрьму, или можем послать все нахер остановиться под мостом и нажраться до потери пульса, а наши напарники нас прикроют.
This is my humble abode.
Это мой скромный приют.
We're deeply honored to have the Fire Lord's daughter at our humble circus.
Тебя что, папа научил? Как прошёл твой день, милая?
Your humble servant here has just won their weekly caption competition, oh yes.
Еженедельный конкурс которого выиграл ваш покорный слуга, о да.
Growing from humble streams to mighty rivers it will travel hundreds of miles to the sea.
Вырастая из маленьких ручейков в могущественные реки, вода преодолеет сотни миль, чтобы достичь моря.
So, Stan, what do you think of our humble organization?
Ну, Стэн, что ты думаешь о нашей скромной организации?
Anyway, back in the 1600s... a rabbi created this magic creature out of humble clay.
Ладно. Когда-то в 1600-х годах... раввин сделал это магическое создание из простой глины.
O Lord, protect me, thy humble servant!
Защити меня - смиренную слугу Твою!
An intelligent researcher by day the chairman's humble servant by night, is that it?
Разумный учёный днём, верный слуга председателя ночью, вот как?
The big wave brought you to our humble luau.
Большая волна принесла вас на наш скромный пир.
Call it humble simplicity...
это моя "скромная простота"...
I'm going out to South Park gonna have myself a time Friendly faces everywhere humble folks without temptation I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
South Park S10E10 Miss Teacher Bangs a Boy ћисс " чительница совратила пацана southpark.org.ru transcript - я @ R
The humble police, helping the mighty Torchwood?
Скромная полиция помогает могучему Торчвуду?
I'm going out to South Park gonna have myself a time Friendly faces everywhere humble folks without temptation I'm goin out to south park gonna leave my woes behind
South park 10x13 "Go god Go XII" southpark.org.ru
Dad was nice to people, and humble, too.
Отец был добр к людям, и скромен.
I'm Cappie, your humble servant.
Я Кэппи, ваш покорный слуга.
Now Bart, stay humble. Your baseball cap won't fit over a swelled head.
Барт, будь поскромнее, бейсбольная кепка не соответствует подобному поведению, и хорошо.
"If my people, " which are called by my name, " shall humble themselves
" Если смирится народ Мой, который именуется именем Моим и будет молиться, и обратится от худых путей своих :
Ah, well, prepare to put mustard on those words, for you will soon be consuming them, along with this slice of humble pie that comes direct from the oven of shame set at gas mark egg-on-your-face.
Ах так, тогда приготовься намазать эти слова горчицей, потому что ты их скоро скушаешь, вот с таким куском смирения, который я тебе испеку в духовке стыда при температуре "яйцо-тебе-в-лоб".
Welcome to my humble abode.
Добро пожаловать в мое скромное пристанище.
Friendly faces everywhere humble folks without temptation
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
It's your humble servant Integra.
Твой верный слуга, Интегра.
It is difficult to imagine more humble origins than those of the genius now cooking at Gusteau's, who is, in this critic's opinion, nothing less than the finest chef in France.
Трудно представить себе более скромное происхождение, чем происхождение гениального повара из ресторана Гюсто, который, по моему мнению, на сегодня является лучшим шеф-поваром Франции.
As I sat watching the battle from my humble perch... beneath them, one thing became clear. Mr. Kincaid is no longer worthy to carry the title of heir apparent... in a world once inhabited by the greats, by the giants... by the Dempseys, by the Walcotts, by the Lewises.
но мне, вдруг, стало ясно - мистер Кинкеит больше не достоин права титула, доставшегося ему в наследство от мира, где обитали великие.
I come before you as but a servant, humble and contrite.
Я склoняюсь пеpед тoбoй, кaк слyгa, смиpеннo и пoкopнo.
We are but humble impersonators, regular people like you, and without you, we would be nothing.
Мы всего лишь скромные двойники, обычные люди, как и вы, И без вас, мы ничего не представляем.
So, yes, yes, just humble, but you kiss...
Да-да, именно, скромно поцеловать...
Be humble, because I want to have a drink with the Pope.
Будьте скромными, я хочу выпить с Папой.
Your humble servant.
Сударыня, сударь, я ваш преданный слуга.
Allow me to pay you my most humble respects.
Позвольте, сударыня, выразить вам мое глубочайшее почтение...
Your Majesty is too generous and I am deeply flattered. Still, I think it's too great a part for my humble abilities...
Ваше Величество, вы очень щедры, и я до глубины души польщён, но всё же я думаю, что задача слишком сложна для моих скромных способностей...
Tonight I am your humble servant.
Сегодня вечером я ваш покорный слуга.
Welcome to my humble abode.
Добро пожаловать в мое скромное жилище
Well, my severe head injury is a small price to pay for the pleasure of having... you move into my humble... is "rat trap" accurate?
Что ж, небольшая головная боль это небольшая цена за то удовольствие, которое доставил твой переезд в мою скромную... крысиную нору, да?
Humble yourselves therefore under God's mighty hand, that he may lift you up.
Итак, смиритесь под крепкую руку Бога так он сможет вознести вас. Пётр 5 : 6.
Friendly faces everywhere, humble folks without temptation,
♪ Дружелюбные лица везде, скромные люди без соблазна,
You make me feel truly humble.
Ваша весть вызвала во мне... искреннее смирение.
After all, I am merely your majesty's humble servant.
В конце концов, я всего лишь смиренный слуга его величества.
I hope your majesty will accept this humble gift for the new year.
- Надеюсь, ваше величество примет этот скромный новогодний подарок.
Friendly faces everywhere humble folks without temptation
- Mystery of the Urinal Deuce ( 11.10.06 ) ( Загадка о гавне в писуаре ).