I'll go too traduction Russe
223 traduction parallèle
And our stamps are there too. I'll go over there now!
Я иду сейчас на эту сторону в магазин.
The island is small, and wherever you go, I'll go too.
Остров - маленький, я везде разыщу вас.
"Wherever you go, I'll go, too."
"Куда бы ты ни пошёл, я тоже пойду с тобой."
Even if they believe you, it won't go too hard with me. Because I'll be the guy that cracked the biggest case ever pulled in the country.
В любом случае, я выйду... потому, что я раскрыл это дело.
I'll go, too.
Я тоже пойду.
They'll say I'm too young, there'll be a scandal, and the market will go down.
Все скажут, что я слишком молода для тебя, будет страшный скандал, а на рынке случится обвал!
I'd like to go away, too, I'll see what my husband says.
Я бы тоже хотела уехать. Но посмотрим, как муж скажет.
I'm sorry, sir, it's too large. It'll have to go checked through as baggage.
Простите, сэр, но он чересчур велик.
- Well, I think I'll go to bed, too. - Yeah.
- Что ж, думаю, я тоже пойду спать.
Don't go too far, or I'll get into trouble.
Но не слишком быстро. Иначе могут возникнуть проблемы.
I'll go too, see you're properly charged. - You will see to it that he is well-treated?
Я пойду с вами и прослежу, чтобы вам должным образом предъявили обвинение.
Me too, one of these days, I'll go down.
Я тоже скоро поеду в город.
I'll make a confession too : I used to go that way on purpose.
Я тоже вам признаюсь, что специально там гуляла.
- Îh, I'll go sow my money too!
- Ой, пора и мне сеять!
But I'll make the world go round too.
Но я тоже буду крутить Землю.
I'll go. I'll invite her too.
Я спрошу её.
- I see. I'll go over there too.
Я тоже прогуляюсь
One day, I'll go away, too.
Однажды, я тоже уеду отсюда.
- I'll do it, it's too early to go to bed.
- Я сделаю, я ещё не хочу спать.
I'll bet that goes for families too... because sooner or later, Mommy and Poppy have just got to let go.
Уверен, что это верно и для семьи,... потому что рано или поздно мамы и папы дают им свободу.
I'll go too.
Ещё я пойду.
Go to the terrace, I'll come too.
Почему не идёте на террасу? Идите. - Я сейчас.
I'll go too then. Goodnight.
Спокойной ночи.
I think by the time I've finished with that gentleman, he'll only be too glad to let us go.
Думаю, к тому времени, я доведу этого джентльмена до кондиции так, что он сам будет рад отпустить нас.
Molly, he's gone to the dining car. I'll go too.
Молли, он пошел в вагон-ресторан, я тоже пойду
I see. Then we'll just have to go through with things too
Значит, нам просто нужно довести это дело до конца.
I'll make them go away, too.
Я сделаю так, что они тоже исчезнут.
Go and bring your things, I'll take something too.
Сходи за своими вещами, я тоже кое-что возьму.
Well, if you have to go to Moscow, I'll come too.
Если ть поедешь в Москву, то и я поеду.
Fine! I'll go too!
Ну, я тоже пойду.
I'll go for that, too
Да, мне тоже.
On the right day I'll go down in the streets too.
В один прекрасный день я тоже выйду на улицу.
I think I'll just go see if there are some more bacon curls. - Not too many.
- Мы кофе будем пить внутри?
The circus is over. I'll go too
Цирк окончен. Я тоже ухожу.
- Go away or I shall my balance! I'll lose my sense, too!
Убирайтесь, пока я не вышел из себя,
Soon I'll go there, too.
Скоро и я махну.
I'll go too.
Я тоже с вами.
If you go, I'll go too.
Если поедешь ты, то я тоже поеду.
I love you. There, now go to your paper like a good boy and I'll go to work too.
А теперь иди в свою редакцию как хороший мальчик, и я тоже пойду на работу.
Me too, when I have enough money, I'll go there.
Я тоже так считаю, накоплю деньжат и махну туда.
If you're too scared, I'll go and take a look for you
Если тебе так страшно, я пойду с тобой вместе.
Don't go, I'll call your uncle right away So that he doesn't make you work too much
Не уходи, я сейчас же позвоню твоему дяде, чтобы он не слишком нагружал тебя работой.
Well, I love you too but what makes me go on is to know he'll return and that I'll make him suffer and I'll hurt him and I'm betraying him, but... this brings me small rewards.
Да, я тоже тебя люблю, но во мне живёт надежда, что он вернётся, и я заставлю его страдать, испытывать боль, предам его, но... это отчасти вознаграждает меня.
I have to go too, you'll be home on your own. Can you manage?
И я тоже должен уйти, первый раз останешься дома один... сможешь?
Maybe I'll go too.
Я может быть тоже.
Don't go too far away... I'll surely be needing you.
Не уходите далеко, возможно вы мне понадобитесь.
- I'll go too
- Я пойду с вами.
I'll go, too
Я тоже пойду.
I'll go to him, he must set the old people free immediately, or let him arrest me, too!
Я пойду к нему, пусть немедленно освободит стариков или посадит меня вместе с ними!
I'll go with you, too.
Я тоже пойду с вами.
I'll go, too.
Я с тобой.
i'll go 1832
i'll go first 231
i'll go by myself 33
i'll go with you 602
i'll go ahead 21
i'll go tomorrow 23
i'll go check it out 35
i'll go see 33
i'll go now 83
i'll go check 56
i'll go first 231
i'll go by myself 33
i'll go with you 602
i'll go ahead 21
i'll go tomorrow 23
i'll go check it out 35
i'll go see 33
i'll go now 83
i'll go check 56