English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I'm concerned about you

I'm concerned about you traduction Russe

178 traduction parallèle
It's you I'm concerned about, Mr. Simms, and your wife... who is a client and a very dear friend of mine.
Я волнуюсь о вас, мистер Симмс, и вашей жене, моей клиентке и очень дорогом друге.
What I'm really concerned about is you.
И еще я беспокоюсь о тебе.
I'm concerned about leaving you alone, Julie.
Мне как-то неловко оставлять вас одну, Жюли. Вы очень любезны, Жорж, спасибо.
I'm more concerned about you.
Я больше беспокоюсь о тебе.
I'm in the middle of an investigation and you are still only concerned about those...
Я расследую дело... -... а вы только и думаете, что о своих...
Because, as far as I'm concerned... You can't be unconcerned about a sum that is close to $ 100 million.
Мне безразлично... 100 миллионов долларов не могут быть тебе безразличны.
It is not you I'm concerned about, but the prestige of the community.
Это не о тебе я обеспокоен, но речь идёт о спокойствии общества.
You know, sometimes I think you're more concerned about him than me, and I'm your own brother.
Знаешь, иногда мне кажется, что ты больше переживаешь за Сэла, чем за меня. А я твой родной брат.
- I'm concerned about you and Lisa.
- Я переживаю за тебя и за Лизу. - Я тоже.
Well, you know, Professor perhaps I don't give a damn about your past because your past is my future and as far as I'm concerned, it hasn't been written yet.
Знаете, профессор, возможно я не слишком озабочен Вашим прошлым, потому что ваше прошлое - это мое будущее. И, что касается меня, то оно еще не написано!
I'm concerned about leaving you alone.
Я не хочу оставлять тебя одну.
Elaine, I'm concerned about you.
Элейн, я беспокоюсь о тебе.
But I'm concerned about getting you back to Rangoon by nightfall.
Но я заинтересован в том, чтобы вернуть вас назад в Рангун к сумеркам.
You know, as far as I'm concerned, it's all about love, you know?
Знаете, что касается меня, я считаю, что дело в любви.
Hey, I'm as concerned about Simon as you are. - Concerned?
Я беспокоюсь о Саймоне не меньше вашего.
Listen, I'm sorry for butting into your life, but I happen to be concerned about you.
Слушай, прости, что лезу в твою жизнь но так уж вышло, что я за тебя беспокоюсь.
I'm very concerned about the woman you attended to today.
Меня беспокоит женщина, которой ты сегодня занималась.
HEY, BUT I GOTTA SAY, I'M A LITTLE CONCERNED ABOUT HIS HANDLING OF THE ECONOMY. I MEAN, AREN'T YOU?
Я немного озабочен тем, что он делает в экономике, а ты?
I'm concerned about you.
И я волнуюсь.
I don't know about you, but I'm concerned with what's happening in this world.
Я не знаю как насчёт вас, но меня касается то, что происходит в мире.
And I'm very concerned about your diminishing Eric time... because it directly affects me, you know.
А я очень беспокоюсь насчет Эрика в твоем расписании, потому, что это напрямую касается меня.
I'm concerned about you.
Я забочусь о тебе
If you're saying I'm overly concerned about my students being with a severely handicapped black man I assure you that I am.
Вы полагаете, я слишком волнуюсь, что мои ученики находятся,... рядом с больным чёрным парнем. Да, так оно и есть.
I'm sure, like the rest of Mintern, you're concerned about the whereabouts of Brother Justin.
- Да, сэр. Не сомневаюсь, вы так же, как и другие жители Минтерна, беспокоитесь о судьбе брата Джастина.
- I did as your uncle should... because I'm concerned about you fucking yourself up.
- Я поступил так, как должен был поступить дядя... потому, что я переживал, глядя на то, что ты делаешь со своей жизнью.
Frankly, I'm concerned about you.
Честно говоря, ты меня волнуешь.
Weird. You know, Chloe, I'm concerned about your well being.
Ты знаешь, Хлоя, я обеспокоен твоим положением.
Because I'm concerned about you, Lex.
Потому что я беспокоюсь о тебе, Лекс.
You look tired. I'm concerned about you.
У тебя такой усталый вид, я волнуюсь за тебя.
I'm just concerned about you.
Просто я за вас переживаю.
You know, I'm not so concerned about mileage.
Знаете, меня не сильно беспокоит её пробег.
I'm not concerned about you.
Я не о тебе забочусь.
What I'm selling, and who I'm selling to, is the last thing you should be concerned about, Ethan.
Что я продаю, и кому я это продаю, должно тебя беспокоить меньше всего, Итон.
I'm concerned about you.
Я беспокоюсь о тебе.
I'm concerned about you. Because I do not want to see...
И я беспокоюсь за тебя, потому что не хочу видеть, как...
You don't often hope you're wrong, I really hope I'm wrong, everybody I know who's concerned about peak oil hopes they're wrong.
Вы не часто надеетесь, что вы ошибаетесь. Я действительно надеюсь, что я ошибаюсь, все кого я знаю, кто обеспокоен пиком нефти, надеются, что я ошибаюсь.
I'm concerned about damage to your career that you wouldn't be able to recover from. Please...
меня волнует твоя карьера, которой ты можешь нанести непоправимый ущерб.
I'm concerned about you.
Я беспокоюсь за вас.
If you're concerned about sharing credit with me, your name can go first... I'm going.
Если ты беспокоишься из-за разделения со мной состава исполнителей, твое имя может идти первым... ухожу.
Do you, do you not get that I'm concerned about the right and the wrong of this, as it affects all my patients?
Ты что не понимаешь, что я обеспокоен правильна эта ситуация или нет, потому что я забочусь о своих пациентах?
Well, everyone was very concerned about you, I'm sure.
Уверена, все беспокоятся за тебя.
As far as I'm concerned, if I leave you safe on dry land with adequate transportation home, you've got nothing to complain about.
На сколько я знаю, если я оставил тебя в безопасности на суше С адекватной перевозкой домой, Тебе нечего жаловаться.
Honestly, I'm more concerned about the guy that you are now.
Если честно, меня беспокоит то, какой ты сейчас.
I know, I'm just a little concerned about you.
Знаю, но я немножко за тебе переживаю...
You know what I'm concerned about?
Хорошая идея.
Listen, I'm not worried about you, so don't be concerned about me.
Эй, слушай, я не волнуюсь за тебя, а ты не переживай за меня.
What I'm concerned about is what you think. And... I think it makes you upset, just from the way you talk about it.
Я обеспокоен тем, что ты думаешь, и я думаю, тебя это расстраивает, потому, как ты говоришь об этом.
Okay, miss, look, my instinct is to turn and leave, but I can see you're very pregnant and I'm concerned about your mental health.
Послушайте, мисс, мне хочется развернуться и уйти, но я вижу, что вы на последнем месяце и волнуюсь за ваше психическое состояние.
I'm not conflicted, if that's what you're concerned about.
Я не испытываю внутренних противоречий, если тебя это интересует.
Look, I'm a little concerned about you, man.
Слушай, я немного беспокоюсь о тебе.
No, believe me, I'm as concerned about this as you are.
Поверь, меня это волнует так же, как и тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]