I'm doing the right thing traduction Russe
124 traduction parallèle
Yeah. I'm doing the right thing.
Я всё делаю правильно.
I think I'm doing the right thing.
По-моему, я всё делаю правильно.
I hope I'm doing the right thing. Myra's just a sweet child.
Надеюсь... надеюсь, я все делаю верно.
I still don't know if I'm doing the right thing.
Я все еще не знаю, правильно ли я делаю.
It's just that I have to be sure I'm doing the right thing for her.
Просто я должна быть уверена, что поступаю правильно.
I'm quite certain I'm doing the right thing.
Я вполне уверена, что поступаю правильно.
Don't you think I'm doing the right thing?
Вы думаете я поступаю правильно?
I'm doing the right thing, really.
Остынь.
I'm tired of doing the right thing waiting for you to call me.
Я устала ждать твоего звонка.
I'm really not sure I'm doing the right thing.
Я не совсем уверена, что мы поступаем правильно.
- Trust me, this is the one thing I'm doing right.
Не зря, поверь, я знаю - так нужно.
I'm doing the right thing. What's goin'on? What are you doing?
... произносите все эти речи, что нужно докопаться до истины, и что в итоге?
But I'm doing the right thing in working against the Companions.
Но, работая против Сподвижников, я поступаю правильно.
i don't know if i'm doing the right thing here.
Я немного волнуюсь.., я не знаю, правильно ли я поступаю
And I'm doing the right thing.
И я делаю правильно.
I'm sure that Dr. Collins thought he was doing the right thing but I personally believe that nothing justifies the taking of another human life.
Уверен, что доктор Коллинз думал, что совершает правильный поступок но лично я считаю, что лишение другого человека жизни ничем не оправдаешь.
I hope I'm doing the right thing.
- Я надеюсь, что я поступаю правильно.
I'm not doing this for politics but because it's the right thing to do.
Я делаю это не ради политики, а потому что это правильно.
So I'm doing the right thing by taking all the money my family's ever saved... for me to go to college with, and use it to bankroll myself on the road, right?
Правильно! Так что я поступаю правильно, забирая все деньги, которые мои родители копили всю жизнь на мой колледж, и тратя их на дорогу! Правильно?
Jack doesn't think I'm doing the right thing.
И Джек думает, что я поступаю неправильно.
I'm sure you thought you were doing the right thing.
Я уверен, вы думали, что поступили правильно.
while I flip through the pages of our wonderful "mainstream press"... as I'm doing right now... the most difficult thing for me personally to decide each morning... is which lie to address first, because they're all so enticing, quite frankly.
Просматривая нашу мейнстримовскую печать, - это я сейчас и делаю, - самое трудное для меня - каждое утро решать, с какой лжи начать. Честно говоря, они все соблазнительны.
While I'm doing my noble thing you could put those photos in a box, get rid of the wand... and we can do the wrong thing the right way.
И пока я это делаю, ты убираешь фотографии, избавляешься от палочки, и мы займёмся неправильными вещами, но уже правильно.
Yeah, I couldn't be unhappier about me and Brooke, so I know I'm doing the right thing.
Ага, Я не могу быть несчастнее из-за нас с Брук, так что я знаю, что я все делаю... правильно.
You do think I'm doing the right thing?
Думаешь, я правильно поступаю?
Since you're working this hard, I don't know if I'm doing the right thing.
Каждый покупатель нам важен.
I just wish there was a test I could take to tell me if I'm doing the right thing.
Я хотела бы что бы был какой-нибудь тест, определивший, правильно ли я поступаю.
I hate that I can listen to a kid screaming in pain and not even take a moment to question whether I'm doing the right thing.
Невыносимо знать, что я способен слушать, как парень кричит от боли, и не прерваться на минуту, чтобы спросить себя, правильно ли я поступаю.
I'm doing the right thing.
Правильную вещь.
- Boog do you think I'm doing the right thing here? Marrying Giselle?
Как ты думаешь, я правильно делаю, что женюсь на Жизель?
What I'm wondering is, is Giselle doing the right thing?
Вопрос, скорее, в том, правильно ли поступает Жизель.
I think that you all love this girl. I'm just not sure that you're doing the right thing.
- Я думаю, вы все любите эту девочку, но не уверена, что поступаете правильно.
I'm doing the right thing, Nick.
Я итак правильно поступаю, Ник.
So you think I'm doing the right thing, right?
То есть ты думаешь, что я поступаю правильно, верно?
And you have to trust me that I'm doing the right thing.
И ты должна поверить, что я поступаю правильно.
I'm doing the right thing.
Я поступаю правильно.
So, how do I know if I'm doing the right thing, with my life?
Так как мне узнать, делаю ли я всё правильно со своей жизнью?
I hope I'm doing the right thing.
Надеюсь, я поступаю правильно.
'Cause every time I'm not so sure I'm doing the right thing, I take a look at this picture of you and your mom, and it reminds me of everything that's important to me.
Потому что каждый раз, когда я не уверен, что принимаю правильное решение, я смотрю на эту фотографию тебя и твоей мамы, и она напоминает мне обо всем, что для меня важно.
I'm saying you're being an idiot, but I don't have time to talk you out of your religion, so I'm stuck with giving you a technicality that will let you justify doing the right thing.
Хочу сказать, что вы идиотка. Но у меня нет времени отговаривать вас от вашей религии. Поэтому приходится искать лазейку, чтобы вы могли оправдаться в собственных глазах и поступить правильно.
I'm sure you're doing the right thing.
Я уверен, ты поступаешь правильно.
I'm not sure we're doing the right thing here.
- Флинт, я не уверена, что это правильно!
It's like the only thing I do right, and that's what I'm doing.
Это единственное, что у меня получается, и именно этим я сейчас занимаюсь.
You think I'm doing the right thing?
Думаешь, я поступаю правильно?
No, I'm doing the right thing.
Нет, я все делаю правильно.
I'm doing the right thing. I happen to think there's honour in it.
Я зарабатываю свои деньги, и я горжусь этим!
Look, I'm doing the right thing.
Послушай, я поступаю правильно.
I'm so sick of doing the right thing.
Я так устал поступать правильно.
I'm Jewish and lost relatives in the Holocaust, so before I take my seat in the Festival House, I need to feel sure I'm doing the right thing.
Я - еврей. Я потерял близких в Холокосте. И прежде, чем я займу свое кресло в зрительском зале, я должен быть уверен, что я поступаю правильно.
I really don't care what anyone thinks as long as I feel like I'm doing the right thing.
Мне действительно все равно кто что обо мне подумает, до тех пор, пока я делаю правильные вещи.
God, I love it... when you lie, it's "doing the right thing," and when I lie, I'm a dysfunctional shrew.
Боже, мне это нравится... когда лжёшь ты, это называется "поступить правильно", когда лгу я, то я "сварливая мегера".