I'm here to tell you traduction Russe
641 traduction parallèle
I'm right here to tell you, mister : There ain't nobody gonna push me off my land!
А я вот что скажу, мистер : никто меня не сгонит с моей земли.
I'm trying to tell you that Mr. Matuschek isn't here, and that I'm the manager.
Поймите, мистера Матучека нет, а я теперь управляющий.
I'm here to tell you that you ain't going on no more military parties.
И я ещё хочу сказать. Чтоб больше не было никаких военных.
I'm going to sit right here until you tell me.
Я буду сидеть здесь, пока ты мне не расскажешь.
Would you be good enough to tell Mr. Dobson I'm here to audition for him?
Вы не будете так любезны сказать мистеру Добсону, что я пришел на прослушивание?
Why did you tell him he could reach me here? You know I'm supposed to be on vacation.
А зачем ты сказала ему, что он сможет найти меня здесь?
I'm here to tell you, I ain't leaving now or any other time.
Я здесь, чтобы сказать вам, я не уеду ни сейчас, не потом.
I'm here to tell you it's all over between us.
Я должна сказать что между нами все кончено.
$ 1,200... which, any of these gentlemen here I'm sure will be happy to tell you... is twice the value of that land.
Ну как, 1200 долларов, любой из присутствующих джентльменов скажет тебе с радостью, это в два раза больше стоимости земли.
I'm here to tell you it ain't, boy. It's here.
Я пришел сказать вам, что нет она здесь.
Well, to tell you the truth, I'm here by mistake.
Ну, по правде сказать, я здесь по ошибке.
And here's something else I'm going to tell you.
И есть еще кое-что, что я хочу тебе сказать.
Don't worry, I'm not going to tell a soul that you're here.
Не беспокойся, я не собираюсь вести с тобой задушевные разговоры.
- Don't... don't bend it. And you will tell her that I have to stay here, and that I'm building the cabin?
Ты скажешь ей, что я остался здесь и строю дом?
I came here to tell you I'm in love with you.
Я пришел сказать, что люблю тебя!
Yes, I came here to tell you that I'm dispensing with your services.
Да, я пришел вам объявить, что отказываюсь от ваших услуг.
I'm here to tell you that tomorrow I'll go to work.
Я пришел сказать, что завтра я пойду на работу.
Tell you what though, if ever we do get out of here alive and I get my leave, I'm going to stay put in Benghazi. And fix myself up with one of them Arab bints.
Если выберемся живыми, иесли меня уволят..... я поеду в бенгази,..... подхвачу себеарабскуюшлюшку и буду жить сней.
I'm not here to help you but to tell you to stop those stupid quarrels.
Я здесь не для того чтобы помогать вам, а чтобы сказать, чтобы вы прекратили свои глупые ссоры.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
Walk out of here and tell those friends of yours that... either I get out or I'm going to chop you down. All right?
Выходи отсюда и скажи своим друзьям, что... или меня выпускают отсюда или я тебя застрелю.
I'm here to tell you that things have changed.
Я должен сказать, что тут кое-что изменилось.
Ever since then, I have been studying sharks and that's why I know that I'm going to go to the Institute tomorrow and tell them that you still have a shark problem here.
С тех пор я изучаю акул. И завтра утром я поеду в институт и заявлю, что в здешних водах обитает акула-людоед.
But I'm here to tell you :
Это я могу признать.
I'm glad you're here to tell us these things.
Я рад, что ты нам это сообщаешь.
I'm here to tell you...
Я пришла вам сказать...
You stayed here, so I'm sure we can count on you to tell us.
Ты был здесь и, несомненно, всё нам расскажешь.
I'm here to tell you the thing I forgot to tell you.
Я позвал тебя сюда, чтобы сказать одну вещь.
Would you be so kind as to tell her I'm here.
Будьте так любезны сказать ей, что я здесь.
To tell you the truth, I just got here myself. I'm...
По правде говоря, я здесь по своей воле.
What I'm trying to tell you is that I tried to quit too, but the man who sat here refused to accept my resignation.
- Видишь ли, я тоже пытался уволиться. Но человек на моем теперешнем месте отказался меня отпустить.
I guess you can tell from my reaction I'm not all that used to visitors out here.
По моей реакции видно, что у меня нечасто бывают гости.
well i'm sure you don't need to tell me why you're here, Mr. Poirot
Ну, мистер Пуаро, нет надобности говорить мне, зачем Вы здесь.
You might remember me from such TV series as... Buck Henderson, Union Buster... and Troy and Company's Summertime Smile Factory... but I'm here to tell you about Spiffy... the 21 st century stain remover.
Возможно, вы помните Бака Хендерсона, Грозу профсоюзов и Завод летних улыбок Троя и Компании.
And because I'm here to tell you if that's your aim, my old fruit, from bitter personal experience, it hasn't worked.
Раз я здесь, то скажу тебе, если это и была твоя цель, старик, из моего личного опыта - это не сработало.
I'm here to tell you this boy's soul is intact.
Я должен здесь сказать Вам душа этого мальчика неповреждена.
So here, I'm calling you. To tell you to pack your bags.
Я звоню, чтобы сказать "собирайте чемоданы".
- I'm here to tell you...
- Говорю вам...
It's just that I'm here with my parents and my mother wants me to take a civil-service test and to tell you the truth, I don't even think I'd pass it.
Просто я был здесь с родителями и моя мать предлагала мне пройти тест государственной службы если честно, не думаю, чтобы я его прошел.
Well, now I'm here to tell you about the only real path to mental health.
Сегодня я расскажу вам о единственно правильном пути к психическому здоровью.
But now I'm here to tell you about a remarkable new invention.
Но сюда я пришел, чтобы рассказать вам о выдающемся новом изобретении.
I'm not here to say please. I'm here to tell you what to do.
Я здесь не для того, чтобы пожалуйста говорить, а чтобы говорить, что делать.
I'm here to tell you he is not one of us.
Я здесь для того, чтобы предупредить вас : он - не один из нас.
And I'm here to tell you, honey
И я здесь за тем, чтоб сказать тебе, милая,
I'm here to tell you about this heinous scheme hatched within Ellingson Mineral.
я здесь что бы рассказать вам о махинациях в компании EIIingson MineraI.
I'm here to tell you I had a nice day yesterday.
- Должен сказать, уменя вчера был чудный день.
For whatever it's worth, I'm here to tell you that it is possible.
Бы это ни значило, я здесь, чтобы показать вам, что это возможно.
I'm just saying that if you did... you wouldn't be able to finish the alphabet... let alone sit here and tell me what you did that night.
Я хочу сказать, что если бы вы пили его, то не смогли бы произнести алфавит,.. ... не говоря уже о том,.. чтобы сидеть здесь и рассказывать мне, чем вы занимались в ту ночь.
Fired? I'm here to tell you I quit!
Уволен, да я сам увольняюсь!
I'm going to sit over here until you tell me what the hell you're talking about.
Я посижу вот тут, пока ты не расскажешь мне, что к черту ты придумал.
And I'm here to tell you..... it is not a game, it does count, and I don't stand for that kind of malarkey in my house!
И я скажу тебе это не игра, это считается, и я не потерплю подобной хрени в своем доме!