I'm in position traduction Russe
548 traduction parallèle
I'm not in the position to make an "earnest request" to you, aren't I?
не так ли?
Now, I'm in a position, gentlemen...
Теперь, я готов, господа...
And I'm in a position to know, sir... believe me.
И я знаю это, месье, поверьте.
I'm in no position to work one.
Я не в том положении, чтобы это сработало.
- I'm in quite an embarrassing position.
- Я чувствую себя неловко.
I'm thinking of putting myself in that position.
Думаю, я подошла бы на эту роль.
It's stupid to lie to me, Miss Schmidt. I'm in a position to help you.
Глупо лгать мне, мисс Шмидт.
She could realize the awful position I'm in.
она может осознать, в каком я ужасном положении.
I'm in no position to ask any favors of you, Pierre.
Я не в том положении, чтобы просить тебя об одолжении.
So I'm in a kneeling position.
В общем, я стою на коленях.
I'm sure a man in your position wouldn't deliberately antagonise his creditors.
Человеку в твоём положении наверняка нет смысла ссориться с кредиторами.
I'm in a position to do a little horse trading.
Давайте поторгуемся.
I'm not in a position to marry you, now.
Я не могу сейчас на тебе жениться.
I'm in an awkward position.
Я в неловком положении.
But, thanks to you, I'm in a financial position to marry her.
Но, благодаря вам, у меня есть финансовая возможность, чтобы жениться на ней.
I'm in a terrible position.
Я в ужасном положении.
When I'm in position.. crack!
Когда я буду на позиции - хрясь!
I'm not alone having that opinion. It is shared by these two generals, who are superior to you in position.
Я не одинок в своём мнении - его разделяют эти два генерала, которые по должности выше вас!
I'm doing for you what... no Holy Virgin's in any position to do.
Я делаю для вас то, чего не сделала бы никакая святая дева.
I'm in a position to offer more for it than he can.
Я могу предложить за неё больше, чем он. Вы не понимаете, о чем я говорю?
But in the position that I'm in... I can't afford to haveanyone know that I'veseen you.
Простите, если я показалась невежливой, но в том положении, в котором я нахожусь, я не могу позволить себе, чтобы кто-нибудь знал, что я Вас видела.
You see the position I'm in?
Понимаешь мою точку зрения?
I'm in position.
Я на позиции.
I can certainly understand a man that don't wanna rat on his friends... but you gotta understand the position I'm in.
Я однозначно могу понять человека, который не хочет стучать на своих друзей... но тебе нужно понять позицию, в которой я нахожусь.
I'm well aware of your high position in the science authorities, Professor.
Я хорошо знаю ваше высокое положение в научных кругах, профессор.
Now, look, Sorenson, I'm aware of your position, but I am in command of this probe and I decide when it takes off.
А теперь послушайте, Соренсон, я знаю о вашем положении, но я командую этой станцией, и мне решать, когда она взлетит.
I'm telling you this because I think you're in a simmilar position like I was long ago but my friend, you're not that young as I was back than you're old enough to know better, pull yourself together confess it and I swear whatever you tell me, will remain within these 4 walls...
Я говорю это по той простой причине, что мне ваша ситуация кажется похожей на ту, в которой был я но друг мой, ты не так молод чтобы не понимать, что делаешь... Соберись! Исповедайся мне, а я поклянусь что все, что ты мне будешь говорить как человек человеку, останется в этих стенах...
This is the fetal position. I'm in my mother's belly and nothing can happen to me.
Я стал зародышем, я в утробе матери, я в безопасности.
Sir, please set fire to my legs if you think I'm trying to make haircutting sound more romantic and glamorous than it really is, but believe me when I tell you that in my position, one cannot be too careful.
Сэр, предайте меня огню, если Вы полагаете, будто я пытаюсь превратить... стрижку волос в нечто более романтичное и чарующее, чем это есть на самом деле. Но поверьте моим словам : в моем положении нельзя быть слишком осторожным.
Yes, well, I'm not in a position to comment on chitchat, Jeeves, but I suppose it's always a possibility.
Я, конечно, Дживс, не должен комментировать всякие слухи,.. но такая возможность тоже не исключается.
However, I'm not in a position to cavil at even a 100-1 shot.
Я даже могу поставить 100 против 1.
That puts him in a rather strong bargaining position, I'm afraid.
Боюсь, что он находится в очень выгодном положении.
Consider the position that I'm in.
Войдите же в моё положение :
Was sir aware, I'm in the business of wondering, that I made so bold as to remark to the youngest of my mothers earlier today on the goodness of the morning, as she wheeled me into an upright position?
Осмелюсь предположить, сэр и не подозревает о том, что сегодня, пробудившись и потянувшись в своей кроватке, именно так я охарактеризовал утро в разговоре с мамочкой.
Well, I'm here to apply for a research position in your neurology lab.
Я приглашён на место исследователя в лабораторию неврологии.
In my position I'm sometimes compromised by the fact Moscow doesn't always tell me everything.
К сожалению, Москва не сразу сообщает мне важную информацию.
I'm in a very delicate position.
Я в очень деликатном положении.
Now I'm in the worst position of all.
Я сейчас в самой худшей позиции.
I'm no good in a permanent position.
Я не люблю постоянную работу.
Well, I'm not about to revamp the entire judicial process just because you find yourself in the unique position of defending clients who say they didn't do it.
Но я не собираюсь изменять всё судебное право просто потому, что Вы считаете себя очень оригинальным защищая клиентов, которые утверждают, что они не делали этого.
- Ildo, now I'm going to appoint you the gay nigger Ambassador of the planet Earth in the first degree. - and on behalf of the entire crew I offer you my heartiest congratulations for success in your new position.
Д. Ильдо, Вы вступаете в должность посла ниггеров-геев на планете Земля первого градуса и от имени всего экипажа я хотел бы сердечно поздравить Вас и пожелать успеха в новой должности.
Now, seeing as I'm in a position to oversee those exports, why shouldn't I share in the benefits?
Юго?
I'd take you out, hold your hand, kiss your cheek. But I'm not in that position.
Я бы прогулялся с тобой, взял тебя за руку поцеловал бы в щечку, но я не в том положении.
I'm not in a position to say, sir.
Пока затрудняюсь сказать, сэр.
Let's just say that I'm in a position to know quite a lot of things...
Мне по должности положено ЗНАТЬ.
I'm in a difficult position.
Я в трудном положении.
I'm in the unfortunate position of having to consider people's feelings.
Я в невыгодном положении потому что думаю о человеческих чувствах.
See, the thing is, I'm in an awkward position here because I don't wanna get between you two guys but I need a dry-cleaning ticket that's in the pocket of those pants.
Послушай, дело в том, что я в неловком положении я не хочу встревать между вами, парни но мне нужна квитанция из химчистки, она в кармане этих брюк.
In 45 minutes as soon as Grazer 1 is in position for a clear shot I'm going to hit the Pentagon with a 98-percent blast.
Через 45 минут, когда спутник займёт соответствующее положение я нанесу удар по Пентагону и уничтожу его.
Thank you, Mort. I was just.... l`m just happy I was in a position to help the children.
Спасибо, Морт. Я просто просто счастлив, что могу каким-то образом помочь детям.
I can only hope that one day I'm in the position to be that honest with you.
Я могу только надеяться, что однажды смогу быть столь же честен с вами.
i'm in pain 69
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158
i'm in 2148
i'm into it 34
i'm in the kitchen 35
i'm in hell 43
i'm in a good mood 34
i'm in love 252
i'm in heaven 42
i'm in love with you 207
i'm in charge 158