I'm on my way out traduction Russe
163 traduction parallèle
I'm not only up, I'm on my way out.
Я встала пораньше - ухожу.
Oh, darling, I'm just on my way out.
О, дорогой, но мне надо уйти.
I'm just on my way out.
Я как раз ухожу.
And you better get her out of here fast... because I'm on my way to the Belly Button... to pick up that dame.
И лучше выпроводи ее поскорее. Потому что я уже еду в "Пупок" снимать девочку.
Tell her I'm out of the bath and on my way.
Я отвечу.
Listen, I'm really sorry, but I was on my way out.
.. и не представляю, кто бы мог сказать Вам такое.
I'm on my way out. Tris!
Трис!
I'm just on my way out.
Я как раз собиралась уходить.
I'm already on my way out.
Я уже ухожу.
I'm on my way out.
Я ухожу.
Not now. I'm on my way out.
Не сейчас, я уходить собирался.
I'll go around the fat fuck, step on the widow's head, push those children out of the way, knock down the paralyzed midget and get out of the plane where I can help others. ( Applause ) I can be of no help to anyone if I'm lying unconscious in the aisle with some big cock sucker standing on my neck.
Я иду вокруг жирного хера, наступаю на голову вдовы, толкаю тех детей с дороги, вырубаю парализованного карлика и выбираюсь с самолёта где я смогу помочь остальным.
I'm on my way out.
Я уже ухожу.
I'm on my way out.
Мне это по пути.
I'm on my way out.
Я собираюсь уходить.
I'm kind of on my way out.
Я как бы... ухожу.
Yeah, I'm on my way out now.
Да, я уже еду к вам.
I'm on my way out.
Я уже еду.
Oh, well, actually, I'm on my way out.
Ну, вообще-то я как раз собирался уходить.
- I'm on my way out. Me too.
Мне пора идти.
- Yeah, I'm on my way out... to the flea market in the Amish country.
Да вот, я как раз уезжаю... На блошиный рынок в общине амишей.
[Jip Narrating ] I'm supposed to see my mum tomorrow, but I'm droppin'tonight, [ Note : taking ecstasy] so there's no way I can deal with her on a comedown. In and out, five minutes. Mum!
" Вообще-то, я должен встретиться с мамой завтра, но ночью я собираюсь закинуться.
I'm on my way out. Why don't you take my seat?
Я уже ухожу, присаживайтесь на мое место.
I'm on my way out.
- Пройдись со мной. Я ухожу домой.
I'm rubbing the sand out of my eyes, trying to see what's going on, and way down at the very end of the gas station... they had tire racks.
Протираю глаза, пытаюсь разглядеть, что такое происходит, а на другом конце заправки... штабеля покрышек.
- I'm on my way out in a minute.
- Я ухожу через минуту.
I'm on my way out to see him.
Я выезжаю к нему.
- I'm on my way out.
- Вообще-то, я уезжаю.
I'm on my way out to see you.
Я еду к тебе в гости.
I'm on my way out.
Но я выхожу.
- I'm on my way to get you out.
Где ты? - Я направляюсь спасти вас.
Listen, Kenny, I'm actually just on my way out.
Слушай, Кенни, я как раз уходил.
I'm sure your amorous adventures are fascinating, doctor but sadly, I'm on my way out.
Я бы с удовольствием послушал истории о ваших любовных похождениях, доктор... но, к сожалению, мне уже пора уходить.
- I'm on my way out.
Я ухожу.
Even on my way there, I'm in the car, a buddy of mine is driving me downtown... and I'm staring out the window and I think I see you... not far from the church, right... folding up an umbrella and walking into a deli... on the corner of 3th and Broadway.
За рулём был мой друг, а я сидел сзади и вдруг уставился в окно. Мне показалось, что я увидел тебя недалеко от церкви. Ты сложила зонт и вошла в кулинарию.
So I'm on my way to my professor's office to ask him a question about his last lecture because my pen was giving out, and I can't read my own writing, which is not at all true.
Итак, я на пути в кабинет профессора, чтобы спросить у него о его последней лекции, потому что моя ручка заканчивалась, и я не могу прочитать собственную писанину, что не совсем правда.
I'm on my way out.
Я ухожу, ухожу...
- I'm on my way to find out.
- Вот как раз иду выяснять.
Frank, I'm just on my way out so call me later, yeah?
Что думаешь насчёт тех гитар?
- I'm on my way out.
Я уже ухожу.
If the only way to get her back on my side is to bring her out in the field, I'm willing.
- И это? .. - Теннис.
I'm on my way out, I have a ton of errands.
Я ухожу. У меня много дел.
I'm on my way out.
Я готова.
I'm on my way out.
Пока ничего не ясно.
- I'm on my way out.
Я собралась выходить.
I'm on my way out.
- Я зашла домой на минуту.
I'm on the plane on the way out here and I turn on my computer and I start reading these e-mails that I sent her.
В самолете, на пути сюда я включаю компьютер и начинаю перечитывать письма, которые посылал ей за всё время, что мы были вместе.
Yeah, I'm on my way out now.
Да, я как раз туда иду.
- Not really, I'm on my way out.
- Не совсем, я убегаю.
I'm just on my way out.
Я уже ухожу.
Listen, I'll be brief, since it appears I'm on my way out.
Слушай, я буду краток, с момента, как это произошло, я уже собираюсь уходить.