I'm out of the game traduction Russe
51 traduction parallèle
I'm out of the game.
Я выхожу из игры.
I'm telling you that one of these days he's gonna end up in a card game somewhere and try out some of the amateur stuff he's been...
Говорю тебе : однаждьI его прикончат где-нибудь за карточньIм столом, когда он попьIтается применить свои дешевьIе фокусьI...
Because I wanna get out of the game while I'm ahead.
Потому что я хочу выйти из игры, пока я еще на коне.
This fuckin'back has taken me out of the game. I'm way behind.
Ебаная спина выбила меня из игры, я сильно отстал.
I'm out of the human pussy game for good.
Я теперь с человеческой вагиной дел не имею.
I'm out of the game.
Я вне игры.
- I'm out of the game. - What?
- Я вышла из игры.
I'm out of the game.
Я вышла из игры.
Well, I'm throwing you both out of the game!
Я удаляю вас обоих с этой игры!
It's part of the game, I know, but it meansthat I'm not free to... uh, find out who did this.
Это часть игры, я знаю. Но это значит, что я не могу... начать выяснять, кто это сделал.
I'm out of the game.
- Я вышла из игры.
Ask around, I'm out of the game.
Поспрашивайте, я вне игры.
I'm out of the game. - Why?
А я не позволю это зделать тебе.
Anyway, so you have finally an opportunity to walk away from all this choice, this tsunami of choice that we have culturally,'cause if you've got a kid, you can go, " I'm out of the game.
И вот у вас есть возможность отгородиться от этого выбора, этого цунами выбора, подаренного нам культурой ведь если у вас ребенок, то вы можете : "Все, я вне игры."
" I'm out of the game.
" Вне игры.
I'm out of the game.
И вот вышел из игры.
I guess what I'm asking is, once it was clear he was hurt, they took him out of the game, and acted responsibly.
Хочу пояснить свой вопрос, когда стало ясно, что он травмирован, они вывели его из игры, и действовали ответственно?
I'm not out of the game, and I don't have to prove it.
Так я и не выходила, поэтому доказывать мне нечего.
I'm just glad I'm out of the game.
Я просто доволен. Я вне игры.
I'm getting out of the game now.
Я отхожу от дел.
Yeah, that's the only pleasure I'm getting out of this game.
Единственная моя радость на этой игре.
I'm trying to just, like, remain calm, even though I've already freaked out, and, you know, get my head back in the game to play this show, because the whole point of the tour
Я пытаюсь сохранять спокойствие, даже если я знаю, что уже сорвалась И пытаюсь вернуть мысли к выступлению, чтобы отыграть это шоу потому что цель тура - это проехать по югу к юго-западу
Besides, I'm not entirely out of the game.
Кроме того, я не совсем всё бросила.
All right, I'm gonna grab another beer. Why don't you get a new game out of the closet?
Я за пивом схожу, а ты новую игру из шкафа достань.
When I say things, people listen, and I'm gonna run his ass out of the game.
Когда я что-то говорю, люди слушают, так что я его вышибу из игры.
I'm out of the game.
Я валю отсюда.
I'm out of the game.
Я вышел из игры.
I don't know what your game is, but don't get too comfortable, because I'm gonna have you out of here and back into the Panhandle within a week.
Я не знаю, какую игру ты ведешь, но не слишком расслабляйся, потому что я собираюсь вышвырнуть тебя отсюда и вернуть в твой город попрошаек в течении недели.
Afraid I'm out of the game as well.
Боюсь, я тоже вышел из игры.
I'm out of the spy game so long, my skills are rusty.
Я так долго играю в шпионов, что мои навыки атрофировались.
Now, I'm going to pitch my game again and you're going to hear me out... or I'm going to beat the shit out of everyone in this room.
Сейчас я снова расскажу о моей игре, и вы меня выслушаете, или я всех так отделаю, что живого места не останется.
Pete, I'm out of the game, you know that!
Пит, я выхожу из игры, вы знаете, что!
But just because I'm across the river doesn't mean I'm out of the game.
Но только потому, что я пересек реку не означает, что я вне игры
I talked to Coach. I'm out for the rest of the game.
Я поговорил с тренером.
I'm so out of the game...
Я совсем выбыл из игры...
You don't think I'm gonna let some rig fire take your daddy out of the game, do you? Besides...
Кроме того...
But you need to know this. I'm out of the political game.
Однако тебе нужно знать, что я ухожу из политики.
I'm getting out of the game.
Я выхожу из игры.
I'm out of the fucking game.
Я вышел из игры.
Yeah, we're... we're running out of Kleenex here, so I'm trying to get her head in the game for the debate.
Да, мы... мы салфетками запастись не можем, так что я пытаюсь помочь ей сосредоточиться на дебатах.
I'm still picking the gravel out of my panties from the last time we played this game.
Я всё ещё достаю гравий из моих трусиков. с последнего раза когда мы играли с тобой в эту игру.
Yeah. I'm taking him out of the game.
Я забираю его из игры.
I'm glad we got this little game out of the way.
Я рада, что мы избавились от этой игры.
I'm out of the game. I'm dead.
Если я не в игре, то мертв.
I'm sorry, you guys, I'm out of the game.
Простите, ребят, я отошла от дел.
Max, you can't get out of the game just when I'm getting back in.
Макс, ты не можешь выйти из игры, когда я только возвращаюсь.
- Headhunting isn't cutting it for me, Mr. Specter. I want back in the game, and since you're the reason I'm out of the game, you should hire me as a full-time in-house consultant.
Я хочу обратно в игру, и раз уж вы – причина, по которой я из неё вылетела, вы должны нанять меня как полноценного штатного консультанта.