I'm really sorry about that traduction Russe
172 traduction parallèle
Oh. I'm sorry, but I remembered when you were dictating that one about Mrs. Hobbs'brother... what you really thought of him... it was so long, I ran right out of the book.
Прошу простить, но я помню, как вы диктовали такое же о брате м-с Хоббс, что вы действительно думаете о нём, так оно было настолько длинное, что я два блокнота исписала.
I'm really sorry about that.
Ах, мне очень жаль.
I'm really sorry about that.
Прошу прощения.
I'm really sorry about that, man, but I had to be somewhere all of a sudden.
Я очень сожалею о том, что человек, но я должен был быть где-то все внезапно.
I'm really sorry about that.
Я очень за это извиняюсь.
– Oh, yeah. I'm really sorry about that.
Я ужасно извиняюсь за то, что случилось.
I'm really sorry about that.
Я правда сожалею об этом.
THAT I'M REALLY SORRY ABOUT THIS. REALLY?
- мне очень жаль, что всё так...
That was me being really, really, really stupid and I'm sorry. I'm sorry about what happened between us.
Прости...
I'm really sorry about everything that happened.
Очень жаль, что все так случилось.
You know, I'm really sorry about that, and if I'd known who you were, of course I never would've...
Знаете, мне правда очень жаль. Если бы я знала, кто вы такой, конечно, я бы никогда... Я заплачу.
I'm really sorry about everything that happened.
Мне очень жаль что все так случилось.
Rico, I'm really sorry about that Ioan.
Знаешь, Рико, мне очень жаль что так получилось с ссудой.
I'm really sorry about that and wish you the best luck.
Извини. Желаю удачи.
God, I'm really sorry about that.
Paди бoгa, пpocтитe.
I'm really so unlucky... I'm sorry about all that.
Мне правда так не везет... Я обо всем этом так сожалею.
- Oh, I'm really sorry about that...
- Ой, извини, пожалуйста...
I'm really sorry, because this band is one of the few things that I care about in the whole stupid world.
Потому что эта группа – одна из тех вещей, которыми я по-настоящему дорожу в этом глупом мире!
I can't really talk about that right now. I'm sorry. l- - l've got so many notes to go over, and cold cuts- - l have these really wonderful cold cuts that I don't want to go to waste.
Я не могу говорить об этом прямо сейчас. Прости. Я...
Okay, look, I'm really sorry about that, Joey.
Слушай, прости, Джоуи.
- Look, I'm really sorry about that.
Слушайте, мне очень жаль. Я хочу...
Yeah, I wanted to clear that up with you, because I'm really sorry about that.
- Такое не забыть. Давай серьёзно.
I'm really sorry that I told on you and what I said about Javier.
Извини, чтo я на вас стукнула. Те слoва пpo Хавьеpа.
And I'm really sorry about that.
Мне очень жаль, что так вышло.
I'm really- - I'm sorry about that.
Так неловко.
I'm really sorry about that.
Прости, я не хотела.
I'm really sorry about that.
И ты уж меня извини.
Well, I'm having a really hard time off the pot. It makes me so cranky and unpunctual. I'm sorry about that.
Мне правда очень сложно без травы, я становлюсь таким грубым и непунктуальным.
- Listen, okay, I'm really sorry that you found out about it like this, okay?
ѕослушай, € очень сожалею, что так все обернулось.
I'm really sorry about this, sir... and... and I... I... I assure you that it will not happen again.
Мне действительно очень жаль, сэр заверяю вас, это больше не повторится.
I'm really sorry about all that.
Ты уж извини, брат, вот за это.
And I'm really sorry about that.
Мне правда жаль.
See, that's what's good about confession, you know,'cause you say something, you get it off your chest and... it just goes out there into the whole world. And I'm so sorry about this, kid, because I really hope you understand.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
Hey, I'm really sorry about that, man.
Эй, мне правда жаль, мужик.
But I'm really sorry about that.
Но мне действительно хочется извиниться за это.
- I'm really sorry about that.
- Мне очень жаль.
I'm really sorry about all that.
Я очень сожалею обо всем этом.
I'm really sorry about that.
Мне правда жаль, слушай.
I'm really sorry about what I did, and I know that you can't forgive me.
Я очень извиняюсь за то, что сделала, и знаю, что ты не простишь меня.
I'm really sorry about that.
Я очень сожалею об этом.
Okay, great. I'm really very sorry about that. Thank you.
Не говорите мистеру Флечеру.
I'm really sorry about that, papi.
Я прошу прощения за это, Паппи
I'm really sorry about that dumb toast I gave.
Мне очень стыдно за тот тупой тост.
Hey, I'm really sorry about that Geneva trip.
Кстати, сочувствую насчёт той поездки в Женеву.
- Well, look, I'm really sorry about that.
— Слушайте, мне правда очень жаль.
I'm really sorry about that, Ricky.
Мне очень жаль, Рикки.
look, I just want to say that I'm, uh, I'm really sorry about losing the money.
Я хотел сказать.. что мне очень жаль, что я потерял деньги.
I'm really sorry about that.
Он всё ещё...?
- I'm really sorry about that.
Мне действительно жаль.
Anyway, i'm really sorry. About not kissing you in the restaurant. That was bad.
В общем, я очень извиняюсь что не поцеловал тебя в ресторане.
I'm really sorry about that.
Я и правда об этом жалею.