I'm really sorry about this traduction Russe
130 traduction parallèle
- Well, I'm sorry... Mr. Dardis, I'm really very sorry about this.
- У меня просто нет ни единой свободной минуты сейчас.
I'm really sorry about this, Travis.
Мне правда жаль, Тревис...
Listen, I'm really sorry about this... but it's not what you might think.
ѕослушай, мне действительно жаль что так получилось... но это не из-за того, что ты подумала.
Otherwise, I guess I'll call you tomorrow... and, listen, I'm really, really sorry about this.
¬ противном случае € позвоню тебе завтра... и, послушай, мне действительно жаль, что так вышло.
I'm really sorry about this.
Мне действительно очень жаль.
" I'm really sorry about this.
" Мне ужасно жаль.
- I'm really very sorry about this. - I'm sure.
- Мне, правда, жаль, что так вышло.
I'm sorry about this, really.
Я действительно очень сожалею.
Oh, Nicole, I'm really sorry about all this.
Николь, мне очень жаль, что так всё получилось.
Look, I'm, I'm really sorry about this.
Мнре очень жаль.
I'm really sorry about this.
Честно слово, мне очень жаль.
I'm... really sorry about this morning.
Мне... прости за сегодняшнее утро.
I'm really sorry about this.
Мне очень жаль.
I'm really sorry about all this. Looks like it was a case of mistaken identity.
Послушайте, вы уж простите!
I'm really sorry about this.
Простите, пожалуйста.
Neville, I'm really sorry about this.
Невилл, мне и вправду жаль.
( WHIMPERING ) I'm really sorry about this.
- Мне жаль, что так получилось.
I'm really sorry about this but I think I've reached a point where things couldn't get worse.
Мне очень жаль это слышать, но мне кажется, я достиг предела, когда дела не могут быть еще хуже.
THAT I'M REALLY SORRY ABOUT THIS. REALLY?
- мне очень жаль, что всё так...
I'm really sorry to harp on about this but I haven't got it all worked out yet. You are Marcus'stepfather, but you don't live with him or with his mother.
прости, что я так пристала, но я все еще не поняла ты отчим Маркуса, но не живешь ни с ним, ни с его матерью
Look, I'm really sorry about all this.
Mне очень жаль, что так получилось.
I'm really sorry about this.
Прости.
I'm really sorry about this, mister.
Я прошу прощения, мистер.
I'm really sorry about this.
Простите меня.
I'm really sorry, because this band is one of the few things that I care about in the whole stupid world.
Потому что эта группа – одна из тех вещей, которыми я по-настоящему дорожу в этом глупом мире!
Majhal, I'm really sorry about this.
Перестань, Клаус! Мне очень жаль, господин Маджахал.
I'm really sorry about this.
Простите, что так вышло.
Look, I'm really sorry about being so defensive this morning.
Послушай, мне действительно жаль, что я так себя вел сегодня утром.
I'm really sorry about this. But I need your car.
Мне ужасно жаль, но вылезай из машины!
- I'm really sorry about all this, Amy.
- Мне очень жаль, Эми...
Look, I'm really sorry about this but....
Что мне ещё было делать? "
I'm sorry we had to stop by like this, but we really need to talk to you about something.
Простите, что так заходим, но нам очень нужно с вами кое о чем поговорить.
- Listen, okay, I'm really sorry that you found out about it like this, okay?
ѕослушай, € очень сожалею, что так все обернулось.
Hey, Chucky, man, I'm really sorry about all this, bro.
Слушай, Чакки, ты уж извини меня за все это, ладно?
I'm really sorry about this, sir... and... and I... I... I assure you that it will not happen again.
Мне действительно очень жаль, сэр заверяю вас, это больше не повторится.
I'm also really sorry about this.
Мне тоже очень жаль. Я очень много о вас слышала.
So I'm really sorry about this.
Я очень извиняюсь насчёт этого.
See, that's what's good about confession, you know,'cause you say something, you get it off your chest and... it just goes out there into the whole world. And I'm so sorry about this, kid, because I really hope you understand.
Видишь ли, знаешь, что хорошо в покаянии потому что ты выговариваешься кому-то, и это все просто куда-то уходит мне так жаль, парень, потому что я очень надеюсь, что ты поймешь...
Look, I'm really sorry about all this...
Послушайте, я прошу прощения...
Look, man, I'm really sorry about the way I've been acting - - leaning on you for all this father stuff.
Слушай, чувак, я правда извиняюсь за то что вел себя так- - навалился на тебя со всеми этими отцовскими делами.
CAR ALARM SOUNDS I'm really sorry about this.
Мне действительно очень жаль.
I won't gabble on, because this is your day and you've got all these people, but I'm really sorry about your dad, Helen.
Я не буду вам надоедать, потому что это ваш день и у вас тут куча народу, но я соболезную насчет твоего отца, Хелен.
I was just... – I'm really sorry about all this.
Простите... Сплошное недоразумение.
- I'm really sorry about this.
- Мне правда очень жаль.
All right, listen. Honestly, I'm really sorry about all this and is there anything I can do to make this up to you?
Честно, мне правда жаль, что так получилось, и я хотел бы сделать что-нибудь для тебя.
Look, I'm really sorry about this.
Как вы до сюда пробрались?
You know, I'm really sorry about all this, Michael.
Я хотела извиниться за вчерашнее, Майкл.
I'm really sorry about this, Chuck.
Я очень сожалею об этом, Чак.
I'm really sorry about this, but I can't say no to Charlie Kaufman.
Мне, правда, очень жаль, но нельзя же отказать Чарли Кауфману.
I mean, I'm really sorry to hear about that, but is there a reason that you guys are telling me all of this?
Немного притормозим? Да. Все это печально, но для чего вы мне это рассказываете?
Well, I'm sorry, Sheldon, but this really isn't about you.
Ну, жаль, Шелдон, но ты тут совсем не при чём.