I'm sorry to disturb you traduction Russe
144 traduction parallèle
I'm sorry to disturb you, but I'm frightened.
Простите, что мешаю, но мне страшно.
- I'm sorry to disturb you.
- Извините за беспокойство.
I'm mighty sorry to disturb you, Mrs. Kingsmill.
Сожалею, что вынужден вас беспокоить, мисс Кингсмил.
I'm awfully sorry to disturb you, Mr. Crowley.
Мне так жаль перебивать вас мистер Кроули
- I'm sorry to disturb you.
- Извините, что беспокою вас.
- Sorry to disturb you, Mr. Emmerich. I'm Andrews.
Простите, что побеспокоили вас, сэр.
I'm sorry to disturb you at a time like this, you know that, Rafael.
- Извините, что беспокоим вас в такое время... - Да ничего.
I'm sorry to - disturb you.
Это вы меня простите.
Don't mind him. Yes. Sir, I'm sorry to disturb you at this hour, but I thought you'd want to know.
Извините, что беспокою в такой час, господин дивизионный комиссар, но думаю, вас это заинтересует.
- I'm sorry to disturb you...
- Простите, что потревожил...
Doctor Fumet? I'm sorry to disturb you at this hour...
Извините за беспокойство.
I'm sorry to disturb you, Sir but a young man told me about you.
Простите за беспокойство, но мне о вас сказал один молодой человек.
I'm sort of really sorry to disturb you.
Мне очень жаль беспокоить вас.
I'm sorry to disturb you, sir.
Прошу прощения за беспокойство, сэр.
I'm terribly sorry to disturb you.
Мне... мне ужасно неудобно беспокоить Вас.
Good morning, sir. I'm sorry to disturb you.
Доброе утро, извините, что беспокою.
Mrs. Sarek, I'm sorry to disturb you.
Миссис Сарек, простите, что потревожили вас.
I'm sorry to disturb you... but INTERPOL Inspector Bianchi wants to see you.
Мне жаль беспокоить Вас... Но инспектор Бьянки из Интерпола хочет увидеть Вас.
I'm sorry to disturb you, but Agra's having an attack.
Прошу прощения что беспокою, но у Агры новый приступ.
- I'm sorry to disturb you, Doctor.
- Доктор, простите что побеспокоил вас.
I`m sorry to disturb you, sir.
Прошу прощения за беспокойство, месье.
- I'm sorry to disturb you, Sir James.
- Сожалею, что побеспокоил вас, сэр Джеймс.
I'm sorry to disturb you, but -
Мадам, извините за беспокойство, но...
I'm very sorry to disturb you at this untimely hour, but your relative,
Мне ОЧЕНЬ жаль бЭСПОКОИТЬ вас В СТОЛЬ НЭУРОЧНОЭ время,
I'm sorry to disturb you.
Сожалею, что Вас побеспокоила.
Sir, this is Carl Bernstein of the Washington Post... and I'm sorry to disturb you at this hour.
Да? Сэр, Это Карл Бёрнштейн из "Вашингтон Пост".
I'm sorry to disturb you now... but we're going with the story that Haldeman was the fifth man... in control of the fund and they're hassling us here.
Привет, это Карл. Простите, что беспокою Вас в это время.
I'm sorry to disturb you, but...
Здравствуйте, мадам. Извините за беспокойство.
SLAVE : I'm very sorry to disturb you, but I think I've detected a patrol.
РАБ : сожалею, что приходится вас тревожить, но мне кажется, что я заметил патруль.
- I'm sorry to disturb you, but...
- Простите за беспокойство, но...
Your Excellency, I'm sorry to disturb you, but- - That's all right, Arthur.
Господин президент, прошу простить за беспокойство.
I'm sorry to disturb you, but I thought maybe if you could go to Berlin and explain to Himmler how unfair his order is, maybe he'd change his mind.
Прости, что отвлекаю, но мне кажется, ты мог бы съездить в Берлин и объяснить Гиммлеру, насколько несправедлив его приказ, и тогда, может быть, он передумает.
I'm sorry to disturb you so late but she didn't come home tonight, and I'm worried.
Извините, что беспокою так поздно... но она не пришла ночевать домой, и я беспокоюсь.
- Sorry to disturb you but I must, I'm leaving tonight.
- Извините, что я вас беспокою, но я уезжаю сегодня вечером.
I'm sorry to disturb you at this hour, but we're at Q.2 status.
Извините, что потревожил в такой час, но у нас ситуация Q-2.
Listen, I'm sorry to disturb you at work, but I'm not feeling very well today and I was wondering if it might be possible for my sister to bring home any assignments from my classes that I might need.
Извините, что отвлекаю вас от работы, но я сегодня себя не важно чувствую... но я хотел бы попросить вас, чтобы сестра... зашла в мой класс и взяла домашнее задание.
Yes, can I help you? I'm terribly sorry to disturb your party.
- Извините что оторвал вас от гостей
I'm sorry to disturb you, sweetheart, but Donna Hayward is here.
Извини, что беспокою тебя, дорогая, но пришла Донна Хэйворд.
I'm sorry to disturb you.
Мне жаль, что я тебе помешал.
I'm sorry to disturb you, but this is my job.
Простите, что беспокою вас, но это моя работа.
I'm sorry to disturb you in the middle of the night.
Да, верно. Простите, что звоню так поздно.
I'm sorry to disturb you so suddenly.
Прошу прощения, что пришла так неожиданно.
I'm so sorry to disturb you.
Прошу прощения за беспокойство.
I'm sorry to disturb you at such a late hour, but thanks to the DNA gene type you sent us, we've discovered the boy is the son of a most prominent politician,
Простите за беспокойство в столь поздний час, коммандер... Но благодаря образцам ДНК, что вы нам отправили, мы обнаружили, что мальчик приходится сыном Котрану Па`Дару, одному из наших наиболее выдающихся политических деятелей.
I'm sorry to disturb you at this time... but I bring unhappy news.
Сожалею, что вынуждена беспокоить вас в такое время но я принесла недобрые новости.
I'm sorry to disturb you, but with Delenn gone, I need your help.
Прошу прощения, что беспокою вас, Но Деленн нет на станции, а мне нужна помощь.
I'm sorry to disturb you.
Простите, что беспокою вас.
I'm sorry to disturb you, Miss Jordan. But, ah...
Да, извините, боюсь, у меня для Вас плохие новости.
I'm terribly sorry to disturb you.
Мне ужасно неудобно вас беспокоить.
I'm sorry to disturb you.
Извините, что беспокоим.
Oh, I'm so sorry to disturb you.
Прошу вас, садитесь, продолжайте ужин. Миссис Уилсон, катастрофа.