English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Russe / [ I ] / I'm sure i will

I'm sure i will traduction Russe

2,607 traduction parallèle
I'm sure some people will put a spoke in his wheel.
Теперь ОНИ все его ЗЗКЛЮЮТ, ВОТ УВИДИШЬ.
Seeing you at work will change his mind, I'm sure.
Он видел, как ты работаешь, так что он согласится.
Well, I've never done it before, but I'm sure everyting will be fine if I follow the instructions.
но... если следовать книжечкам.
I'm sure your father's champion will be an even contest.
Я уверен чемпион вашего отца будет еще конкурс.
I'm sure engineering will have us all patched up by the time we get back.
Уверен, к нашему возвращению инженерная служба всё подлатает.
Well then, I'm sure your family will be very disappointed.
В таком случае ваша семья будет страшно разочарована.
I'm sure your electorate will be happy by our final proposal.
Уверен, что ваш народ будет доволен нашим последним предложением.
A bright young man who I'm sure will be an asset.
Умного молодого человека, который, я уверен, будет нам очень полезен.
I'm not sure if there's anything that I can say that will change him.
Вряд ли я могу ему сказать что-то, что его изменит.
I'm sure you will find your tree.
Я уверен, что ты найдёшь своё дерево!
I'm not sure what you are looking for either, but you will sure find your pine tree, man.
А я не знаю, что ищете Вы, но и Вы тоже найдёте свою сосну.
I totally support you going to this place, because I'm sure that the fantasy will not be as fulfilling as you imagine.
Я полностью за твою поездку. Потому что я уверена, что твои фантазии не сбудутся.
I'm sure you'll understand there will be some exclusions to your trip.
Уверена, Вы понимаете, что для Вас некоторые моменты будут исключены.
I hope you will sort it out yet I'm sure you can anywise
Я знаю : ты все умеешь, Я верую в мудрость твою,
Listen, Leela, I'm not sure what kind of life we can make together in this frozen time-sicle, but if it's not too weird... Will you still marry me?
Послушай, Лила, я не уверен, что за жизнь ожидает нас двоих в этом замороженном времени, но если это не слишком странно... ты все равно выйдешь за меня замуж?
I'm sure it will fly beautifully.
Он обязательно полетит.
- Yes, I'm sure they will.
- Да. Я уверен, что они узнают.
- Yes, I'm sure you will.
— Я не сомневаюсь.
I'm sure the Blues Brothers here will know who we are.
Даже братья блюз знают, кто я такой.
Make those two changes, I'm sure everything will be just fine.
Измените те два момента, и всё будет отлично.
I'm sure Inspector Welch will return soon, Father.
Отец, я уверена, инспектор Велч скоро вернется.
- I'm sure it will be very nice.
— Всё обустроится. — Да, будет красиво.
I'm sure today will be the day, this is your best work.
Я в этом уверена. Это твои лучшие работы.
I'm sure Karl will learn how to swim.
Я уверен, что Карл научится плавать.
- I'm sure I will.
— Уверен, что так и будет.
Well, I'm sure our current DA will address some of these complex procedural questions this new breed of lawyer loves to go on about.
Я уверен, наш действующий окружной прокурор урегулирует некоторые.. .. процессуальные вопросы, которые так любит нынешнее поколение юристов.
I'm not sure... that the colombina will be flightworthy by Easter.
Я не уверен... что Коломбина взлетит на Пасху.
I'm sure she will be duly grateful.
Уверен, она отблагодарит должным образом.
I'm sure it will sort out.
Я уверен, что он разберется.
I'm sure Dragonetti will bring him straight here.
Я уверен, что Драгонетти приведет его сюда.
I'm sure the president will understand.
Я уверен Президент поймет.
I'm sure everything will be well.
Я уверен, всё будет хорошо.
I'm sure fans of the babbling brook will complain, but I thought that was limiting.
Уверен, фанаты журчащего ручья будут недовольны, но я подумал, что это было слишком ограничивающе.
I'm sure you will.
Не сомневаюсь.
I'm not sure my parents will agree.
Не ЗНЗЮ, СОГЛЗСЯТСЯ ЛИ родители.
Oh, well, I'm sure I will come to love it.
О, я уверена, что я полюблю это место.
I'm sure he will.
Я уверен он должен был пойти.
And what scares me is, um, I'm not sure that I ever will.
И то, что пугает меня, хм, Я не уверена, что я когда-нибудь буду.
Well, Roger, once Mark returns, I'm sure he will follow through on all that you and he talked about.
Чтож, Роджер когда Марк вернется, уверена, он сделает всё, что вы обговаривали.
And then, when the killer is caught - which I'm sure will be soon - the beach will re-open in full, and we make sure people still come here and buy things.
А потом, когда убийцу поймают, что, уверена, случится скоро, пляж снова откроется, и мы позаботимся, чтобы люди приходили сюда и делали покупки.
- I'm sure. - Without this ritual, his fesho will be denied passage to the afterlife.
- Без этого ритуала, его душу не пустят в загробный мир.
I'm actually leaving for a few days, so I will make sure it gets some water.
Вообще-то, я уезжаю на пару дней, но позабочусь, чтобы ее поливали.
Patrick is over there explaining who we are, what we're doing. I'm not sure if that will make things better or worse.
Патрик там объясняет кто мы и что делаем не уверен будет ли от этого лучше или хуже
OK, I will lock it up, unloaded,... where I'm sure it'll come in very handy in the case of an emergency.
Ладно, тогда я его запру, незаряженным, там, где его легко будет достать в случае необходимости.
I'm sure we will.
Уверена, что так и будет.
Yes, I'm sure you will.
Не сомневаюсь.
Uh, you know, I'm sure everything will be okay.
Я уверен, что всё наладится.
Um, I'm sure we will.
Я уверена он у нас будет.
And I'm sure that Mr. Blake, as a New Yorker, will be able to confirm, I would say, the authenticity of the film's setting.
И я конечно уверен, что мистер Блэйк, как ньюйоркец, сможет подтвердить, я бы сказал, подлинность постановок фильма.
I'm sure Pete will tuck in willingly.
Но уверен, Пит не откажется.
I'm sure you will.
Уверен, что будет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]