I'm the problem traduction Russe
559 traduction parallèle
You see, at the moment, I'm having a sort of a problem with my valet.
Видишь ли, у меня сейчас некоторые проблемы с моим лакеем.
Now this is a serious problem and I'm the only one that's talking sense.
Надоело Это серьёзные проблемы. Я единственный, кто говорит умные вещи.
- Do forgive me, Mr Windrush, but I'm most anxious to get the human angle on this sort of problem.
- Пожалуйста извините меня, мистер Уиндраш, но меня больше всего интересует человеческий аспект подобной проблемы.
And once again I'm asked to solve the pumpkin problem.
И опять задают задачки на тыквы.
It's a point of fact that historically, even here in the south, which I'm pleased to visit for the first time, the moment's come to face the age-old problem of women's emancipation as it's been confronted and solved, for example,
Уже исторически доказано, что и у вас здесь, на прекрасном юге,.. ... настало время подумать над вечной проблемой эмансипации женщины,.. ... которую, к примеру, уже удачно решили наши китайские братья.
See, the big problem is, in spite of everything, I'm... In spite of everything, I'm just a country boy.
Понимаешь, самое странное что не смотря ни на что... не смотря ни на что, я обычный парень
Ah well, the problem is ; coming back to the twentieth century my dear, the TARDIS, I'm afraid, is often mistaken for the real Police-Box!
О, ну, в общем, видите ли проблема в том, что мы вернулись в 20-й век, моя дорогая, а ТАРДИС, здесь часто принимается за настоящую полицейскую будку.
I'm simply trying to find a solution to the problem.
Я просто пытаюст найти решение проблемы.
Also, I'm now facing a most urgent problem, the sort of problem that only women have to face.
Кстати, я сейчас стою перед весьма важной проблемой, которую приходится решать только женщинам.
I don`t want to impose myself, but I`m sure your thesis would gain depth if it was on a man who`s at the core of the problem.
Я не хочу навязываться, но думаю, что Ваша диссертация станет гораздо глубже, если она будет о человеке, стоящем в центре проблемы.
Ever since then, I have been studying sharks and that's why I know that I'm going to go to the Institute tomorrow and tell them that you still have a shark problem here.
С тех пор я изучаю акул. И завтра утром я поеду в институт и заявлю, что в здешних водах обитает акула-людоед.
I'm having a problem with the dimensional thought circuit.
У меня возникли проблемы с пространственной схемой.
I'm not criticising your apartment, but the toilet is a problem.
Поймите меня правильно. Я не критикую вашу квартиру... { \ cHFFFFFF } Проблема с туалетом.
I'm sorry, but... The problem is, you see... The machine's broken down.
что... кофеварка сломана.
My problem is I'm both attracted and repelled by the male organ.
Моя проблема в том, что меня влечет и отталкивает мужской половой орган.
Comrades I'm currently working on the problem... Behavior of animals in danger.
Товарищи! Я сейчас работаю над проблемой... поведения животных в условиях опасности.
No, I'm afraid the problem lies elsewhere.
Нет, я боюсь, проблема в другом.
I'm convinced it's glandular in nature... and although there's no evidence of misfunction... further tests will show a problem in the secretions.
Я уверждаю, что дело в железах... и хотя доказательств мисфункии не существует... будущие тесты выявят проблемы в секреции.
The only problem is that I'm still moving!
Я тебя завожу, проблема в том, что я двигаюсь.
Sure, there's the problem with the mother, but I'm used to it.
Да, есть проблема с мамой, но я привыкла.
Well, he's not the problem. I'm the problem.
Дело не в нём, дело во мне самом.
Gentlemen... I have studied your problem... and here's the report I'm submitting to my chief.
Мсье, я изучил вашу проблему и составил доклад, который я передам руководству.
The problem is, in a month, I'm supposed to go to Libya.
Дело в том, что через месяц я должен был ехать в Ливию.
The problem is that I'm the fiancé.
Только дело в том, что этот жених – я. Ну и что?
I don't know what the problem is... But I'm sure it can be resolved...
Не знаю в чем проблема но уверен, ее можно решить не прибегая к насилию
I'm certain by the time your neck's healed, you'll be smiling at this problem and be back at work.
Уверен, к тому времени, как ваша шея заживет, вы будете снова работать и вспоминать об этом с улыбкой. Ни за что.
Well, Hastings, I'm glad that you show concern for the problem of the Robinsons. It will make our inquiries all the more worthwhile.
Вполне сносная плата до Уиндермира.
I'm one of the thousand people who has been circling our capital under the assumption that whatever problem there was below was a normal one.
Я один из тысяч людей, которые кружат над столицей нашей страны, предполагая, что какая бы ни была проблема внизу, это нормальная проблема.
I'm getting the impression there's a problem.
У меня создается впечатление, что есть.
You know my problem, I'm so pale man, I take my shirt of at the beach, it's like a fucking prism man.
У меня проблема - я настолько бледный, что когда снимаю рубашку на пляже, то становлюсь человеком-призмой
I'm used to being shut out of the Melora problem.
Но меня отстранили от проблем Мелоры.
I'm terribly sorry, there's a delay. – A problem with the flowers.
Тысяча извинений, произошла небольшая заминка, у нас небольшая проблема с цветами...
All I want to hear from your ass is, " You ain't got no problem, Jules. I'm on the motherfucker.
Все, что мне нужно услышать от тебя, это " Нет проблем, Джульс, я в порядке.
I'm the manager here, and there's no problem.
Я менеджер здесь.
Since I've come out as being TV, if I'm relaxed about it, everyone goes, "What's the problem?"
С тех пор как я стал афишировать, что я ТВ, и я не парюсь об этом, все вокруг говорят : "В чём проблема?"
- I'm talkin'to you as the guy you've been sleepin'with, the one you said you were in love with, how that was givin'you such a problem... till just before Marino got killed, huh?
- Я говорю с тобой как парень, с которым ты спала, в которого ты, по твоим словам, влюбилась, что было для тебя большой проблемой, но только пока Марино не убили, а?
I mean- - Look, the problem is, I don't know how I feel anymore ; I'm confused.
Послушай, проблема в том, что я больше не понимаю что я чувствую, я запуталась.
I'm not the one with the problem.
У меня нет проблем.
The problem is, I'm already dating a colleague of his.
Проблема в том что я уже встречаюсь с его коллегой.
I'm afraid we ran into a little problem on the way to the airport. Yeah, listen.
Мы столкнулись с небольшой проблемой на пути в аэропорт.
Okay, I'm the big kahuna here! Do you have a problem with that?
- Я здесь главный!
I'm the problem. I think I'm the problem.
Дело во мне, кажется, дело во мне.
Yes, Vir, I'm sure it is, and that is the problem.
- Да, Вир, я в этом уверен, в этом-то вся проблема.
I'm fine about my problem now, by the way.
Кстати, моя проблема уже разрешилась.
The problem is I'm running out of time.
Проблема в том, что не хватает времени.
You tell Lester that I'm still trying to figure out what the problem is, but for right now, you forget about shopping this case anywhere.
Сюда!
I can't stop all these companies so I'm gonna attack this problem at the choke point.
Я не могу остановить все эти компании поэтому буду атаковать проблему в самом уязвимом месте.
I'm aware of the problem.
Я знаю о проблеме.
That's when I realized I'm part of the problem.
Тогда я осознал, что я - часть проблемы.
But the problem is that I'm not a real taxi driver.
Шофер такси - ненастоящая моя профессия.
I'm having a problem with the injectors.
У меня проблемы с инжекторами.
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm there for you 31
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm the only one 38
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm the king of the world 16
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm there for you 31
i'm the best man 19
i'm the one who's sorry 33
i'm the only one 38