I'm tired of it traduction Russe
320 traduction parallèle
I've heard that ever since I was ten years old. I'm tired of hearing it.
Да.
I'm so very tired of it all.
Я устала.
I'm tired of wishing it.
Я устала желать этого.
I've always fought to raise you properly here, but I'm tired of it.
Старалась достойно вырастить тебя в этих условиях... Но вот, устала.
- and I'm getting tired of it!
-... и мен € это уже утомл € ет!
The news I get is always bad news, and I'm tired of it!
Я слышу только скверные новости и я от них устал!
How does he know if I'm tired? Come to think of it, I am a little tired.
Хотя если подумать - я и вправду немного устал.
I'm getting sick and tired of it myself.
Мне самому надоело.
I'm sick and tired of the sameness of it, day in and day out.
Осточертело это однообразие, изо дня в день.
I'm tired of carrying it around.
Я устал терпеть всё это
I'm so sick and tired of it all.
Я так болен, так утомлен!
I'm tired of it. I can't take it any more.
Ну остановимся и расстанемся друзьями.
That requires water, and I'm tired of lugging it up here.
Для этого нужна вода, а мне нелегко носить ее сюда наверх.
I used to do that, but now I'm tired of it.
Я это делал раньше... Теперь не могу — слишком устал.
I'm tired of it already.
Надоели мне эти лыжи.
I'm tired of it.
Надоело мне.
I'm tired of it.
Я устал от этого.
No, Margherita! I'm tired of it.
Нет, Маргарита, мне надоело!
It's enough, I'm tired of it.
Довольно, хватит, надоело.
I'm getting tired of putting up with it.
И я не буду с этим мириться.
I want to go over to my place and start, you know, getting it on,'cause I'm just tired of this all.
Хочу пойти домой и залечь в постель. Я устал от всего этого.
I'm tired of denying it.
Я устал возражать.
I don't want to hear it. It's a lot of baloney and I'm tired.
Я устал, а они болтают.
- I'm tired and it's a lot of baloney.
- Я устал, а они болтают.
WHY DOESN'T SHE DO IT? I'M GETTING SO TIRED OF WAITING. [knocking on door]
Марша обещала, что скоро отправит меня к бабушке.
I'm getting tired of it.
Это меня утомляет.
I'm tired of it!
Я устал от этого!
I'm tired of it all.
Ты меня доканал!
I'm just tired of it, Evelyn.
Я просто устал, Эвелин.
Most of all, I'm sick and tired of being second to those... those darned Russians. It's time we...
Больше всего я устал и не переношу быть на втором плане у... этих проклятых русских.
I'm sick and tired of hearing it.
- Мне это все уже порядком надоело!
Yeah, well, I don't buy it and I'm damn sick and tired of all your stories!
Ага, ну, я на это не куплюсь и меня уже тошнит от твоих историй!
All that shit. I'm tired of it.
Я устал от этого.
I'm getting sick and tired of it.
Мне уже всё надоело.
I'm tired of it.
Я устал от этого, знаешь ли.
And I'm tired of it, all right?
И я устала от этого, понятно?
I'm sick and tired of this investigation. To be available whenever he feels like it. I don't like it, nor do the others.
Меня достали эти все допросы и этот приказ быть к его услугам... в любой момент, когда ему это заблагорассудится, это неприемлемо.
All right, I'm a little tired of this, but let's go through it again.
- Нет, это твоя собака! - Мне это уже надоело. Нам придётся повторить.
I can't go to a single solar system without having to... apologize for you and I'm tired of it.
Я устал от этого.
I'm tired of worrying about it.
Мне надоело бояться.
I'm tired of it! I'm tired of it!
Мне это надоело!
It's the restrictions to my life I'm tired of.
С этим можно смириться. Несвобода - вот что угнетает.
I'm tired of pretending I'm excited every time it's somebody's birthday.
Я устал изображать радость каждый раз, когда кто-то празднует свой день рождения.
I have good news and I'm tired of not having anyone to share it with.
У меня хорошая новость и я устала от того, что мне не с кем её разделить.
It's a long story, Harry and I'm tired of telling it.
Это долгая история, Гарри. я уже устал рассказывать.
I'm here to say that the law-abiding whites of this state are sick and tired of niggers stealing raping, killing, and getting away with it!
Штат Миссисипи не уступит! Людям надоело подвергаться обидам, унижениям, насилию!
And I'm here to say that the law-abiding white folks of Mississippi are sick and tired of niggers stealing, raping, killing and getting away with it.
Штат Миссисипи не уступит! Людям надоело подвергаться обидам, унижениям, насилию!
The fact is, I'm tired of being lonely, and it makes no sense going on being lonely when the woman I long for is unattached.
Факты таковы, что я устал от одиночества да и нет смысла оставаться одному когда женщина, к которой я давно неравнодушен, свободна.
I'm getting pretty sick and tired of it.
Мне это уже сильно надоело.
I'm tired of wondering why it is that every day I'm on this earth
Я устала. Мне надоело чувствовать себя здесь как в ссылке.
I'm tired of it.
Я устала от этого.
i'm tired 1334
i'm tired now 16
i'm tired of this 56
i'm tired of you 16
i'm tired of waiting 35
i'm tired of running 18
of it 49
i'm too old for this shit 16
i'm trying my best 22
i'm the devil 24
i'm tired now 16
i'm tired of this 56
i'm tired of you 16
i'm tired of waiting 35
i'm tired of running 18
of it 49
i'm too old for this shit 16
i'm trying my best 22
i'm the devil 24
i'm the boss 113
i'm there 209
i'm thinking of you 22
i'm too busy 44
i'm the king of the world 16
i'm trying to sleep 45
i'm thinking about you 19
i'm telling you 3790
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30
i'm there 209
i'm thinking of you 22
i'm too busy 44
i'm the king of the world 16
i'm trying to sleep 45
i'm thinking about you 19
i'm telling you 3790
i'm the queen 23
i'm the lucky one 30