I've been thinking about it a lot traduction Russe
72 traduction parallèle
I've been thinking a lot about it.
Я много думал об этом.
I've been thinking about it a lot.
Я всё время думаю об этом.
I've been thinking about it, a lot.
Я много думал об этом.
Look, um... I've been thinking a lot about what you said, and, um... some of it was right on the money.
Послушай, э... Я много думал о том, что ты сказала и э... и кое-что было в точку.
I've been thinking about it a lot.
Я уже много думала об этом.
Shel, I've been doing a lot of thinking about the future. And what it takes to get ahead in the world. I'm reading up, watching TV, suddenly it hits me :
Шелли, я много думал о том, что нужно сделать для того, чтобы добиться успеха в этом мире.
I've been thinking about it a lot.
Я долго об этом думал.
It's just... in the past few months I've been... thinking a lot about another man.
Просто... последние несколько месяцев я... думала о другом мужчине.
I've been thinking about it a lot.
Много думал.
I've been thinking about it a lot.
Я об этом много думал.
Look, I... I've been thinking about it a lot, trying to figure out what happened.
Послушай, Я... много думал об этом, я пытался понять, что происходит.
I've been thinking about it and ever since the night I got mugged there's just been a lot I felt like telling him and asking him, and stuff.
Я думала об этом, и... с той ночи, когда на меня напали, накопилось много чего, что я хотела сказать ему и спросить у него.
But I've been thinking about it a lot lately, and it's how I feel.
Я об этом очень много думал. Я и вправду это чувствую.
I've been thinking about this a lot, and I still don't get it.
Я думал об этом, но так и не понял.
I've been thinking a lot about Paul's death and how I'm gonna deal with it.
Я много думала... о смерти Пола, и о том, как я с этим справлюсь.
You know that. Nah, thanks, but I've been thinking a lot about hurting Donald, which I suppose if I were a teenager, it would - it would be normal or healthy even, but you know,
Нет, спасибо, но я много думаю, как бы ранить Дональда, что, полагаю, если бы я был подростком, это было бы... это было бы нормально или даже полезно, но...
Heather, I've been thinking about this a lot... and I just don't know how else to say it.
Хезер, я очень много над этим размышлял... только не знаю, как бы это сказать.
I've been thinking about it a lot.
Я много думал об этом.
You know, I've been thinking about it a lot recently, and I've realized that if you're not busy being born, you're busy dying.
Знаешь, в последнее время я много думал и я понял, что... выбор у нас один - между рождением и смертью
I've been thinking about it a lot. I'm like an eight, eight and a half.
Я об этом много думала, я где-то на 8 баллов, на 8.5, но!
I was rude, and I've been thinking about it a lot.
Я тебе нагрубил, и я мнoгo oб этoм думал.
So... I've been thinking a lot about my stuff lately, and I have a pretty good picture of what it is I want.
Короче, я много думала о том чем я хочу заниматься, и у меня уже есть отчетливое представление чего я хочу.
I've been thinking about it a lot lately.
Я думал об этом не так давно.
You know, Emily, when you mentioned my leaving and you joining us in the summer, well, I've been thinking a lot about that, and... maybe it could work.
Знаешь, Эмили, когда ты предложила, чтобы я уехала, а ты приехала летом, ну, я много об этом думала, и... может быть у нас получится.
I've been thinking a lot about it and what I could've done differently- -
Я много думала об этом и о том, что можно было сделать иначе...
It's just I've been thinking about this a lot lately.
Просто в последнее время я много об этом думал.
Yeah, you know, I've been thinking about it a lot, too.
Знаешь, я ведь тоже об этом думал.
I've been... I've been thinking about it a lot, actually.
Я много об этом думал, если честно.
You know, I've been thinking a lot about it and I want you to understand...
Ты знаешь, я так много думала об этом и я хочу, чтобы ты поняла..
Look, I've been thinking about it a whole lot, okay?
Слушай, я много об этом думал, вот.
Um, look, I've been thinking about it a lot, and I can't imagine my life without Ade.
Ну, смотри, я очень долго думал обо всем, и я не представляю своей жизни без Эйд.
Because I've been thinking about it, a lot actually, and I realized that, you know, nobody's seen me like that in, like, six months,
Потому что я думала... Много думала, если честно. Я поняла, что никто не видел меня в таком виде уже шесть месяцев.
- I've been thinking about it a lot.
— Я много думала об этом.
I've been thinking about it a lot.
Я много думала об этом.
I've been thinking about it a lot.
Я думала об этом много.
It's something I've been thinking a lot about lately, But I realized that... [sighs]... Me and my ex-wife - - we - - we didn't care enough.
Я потом много об этом раздумывал, но я понял, что... мы с моей бывшей..
But, as a matter of fact, I've been thinking about it quite a lot lately.
На самом деле, я много думал об этом.
'Cause I've actually been thinking about it a lot.
Потому что я много об этом думала.
I've been doing a lot of thinking about it.
Я много думала об этом.
Anyhow, I-I've been thinking about it a lot, and-and I totally see why Lucy did what she did.
В общем, я много думал об этом, и прекрасно понимаю, почему Люси так поступила. Я слишком на нее давил.
So I've been thinking a lot about it, and...
Я много об этом думал, и...
It's just something I've been thinking about a lot lately, in light of my current situation.
Есть кое-что, о чем я в последнее время много думала, в свете моей нынешней ситуации.
I've been thinking about it a lot, and the truth is...
Я много об этом думала, правда...
Well, I've been thinking about it a lot, actually.
Вообще-то, я много об это думала
I've been doing a lot of thinking about my life, and I believe that having a kid would add more meaning to it.
Да. Я много думал о своей жизни и полагаю, что ребенок внес бы в неё больше смысла.
So, I've been thinking a lot about you and your interests and your hobbies, and it's weird we aren't closer, given how much we have in common.
Так, я тут много думала о тебе и твоих увлечениях и хобби и это странно, что мы не сблизились имея так много общего
I've been thinking a lot about who it might be.
Я много думал, кто это может быть.
I've been thinking about it a lot, and this job requires someone of stable mind and body, and to be honest, stable is far from what I'm feeling right now.
Я много об этом думал, эта работа требует устойчивой психики и тела, и, если быть честным, сейчас я совершенно не чувствую себя таким.
It got me thinking about your father and how I've been repressing a lot of anger.
Это заставило меня задуматься о твоем отце и о том, сколько я копила в себе злости.
I've been thinking about it a lot lately.
В последнее время я много об этом думаю.
It got me thinking about your father, how I've been repressing a lot of anger.
Это заставило меня задуматься о твоём отце, о том, сколько злости я в себе копила.