I've been told traduction Russe
920 traduction parallèle
I've always been told what to do... and how to do it and when and with whom.
Мне всегда говорили что делать,.. .. как делать, где и с кем.
- What do you mean "dreams"? I've always been told murderers have terrible dreams.
Говорят, убийцы видят страшные сны.
I haven't told him that I've been living like this.
Я не говорила ему, что живу на содержании.
WELL, INDEED, SINCE I MET YOU TODAY AND YOU TOLD ME THAT YOU HAD SOMETHING TO COMMUNICATE, WE'VE BEEN PUZZLING AS TO WHAT IT COULD BE,
Ну, в общем, с тех пор как я повстречала вас сегодня и вы сказали мне, что хотите что-то сообщить, мы были озадачены тем, что бы это могло быть, и мы решили, что вы собрались... жениться.
I told them about you andtheplaces you've been and he was very interested. Now, listen, Emmy.
Я рассказала им о местах, в которых ты побывал, и они очень заинтересовались.
And I've been told about this horse that's a sure-thing to win it!
И мне сказали, какая лошадь точнно победит!
At least, that's what I've been told by other ex-servicemen that the government guarantees loans to us, if we wanna buy- -
По крайней мере, так мне говорили другие бывшие военные. Что правительство гарантирует нам право на заем, если мы хотим купить...
I've been told that the family has completely died out and since no protest has yet been entered, one may assume that in six months more the name will be legally mine.
Мне сказали, что их род иссяк. А так как до сих пор не поступило никаких протестов, можно считать, что через полгода я буду законно владеть именем.
So you think it's funny? I've been assigned a task and I'm going to do my utmost to carry it out. I've told you the proposal, are you willing to go through with it?
Подумай об этом, и сообщи свое решение.
I expect she's told you I've been away in Germany and Italy.
Я полагаю, она рассказала вам, что я уезжал в Германию и Италию.
I've been told off in no uncertain terms, all over town.
Дурная слава обо мне идет по всему городу.
MR. BATES, I DON'T KNOW WHAT MY HUSBAND HAS TOLD YOU, BUT ACTUALLY THESE ARE THE FACTS, WE'VE BEEN SEPARATED FOR NEARLY THREE YEARS.
Мистер Бэйтс, я не знаю, что мой муж сказал вам однако остается фактом, что мы уже три года как расстались.
I've been working there for the last few months. I went to the restaurant and they told me.
В ресторане мне сказали, что ты больше не работаешь у них.
I just told you I've been working with.
Я только что говорила тебе, что виделась с ним.
I've been told.
Так мне сказали.
I've been told so often "You're so attractive, lovely, so this, so that"
Мне так часто говорили : "Вы такая привлекательная, милая, и так, и сяк"
I've been told that the beasts hate children that are not ugly.
Мне говорили что твари ненавидят детей, которых не коснулось уродство.
I've been told I have a very winning personality. The very best shoe clerk the store ever had.
В обувном магазине говорили, что я самый обаятельный продавец.
I've been told that the wife refused all support at first but after five years had passed she sent a lawyer with a long bill amounting to thousands.
Говорили, сперва жена отказалась принимать от него помощь, но через 5 лет, она через своего адвоката... Выставила ему счёт в тысячи...
I ´ ve been told that your son has come back from the capital.
Мне сказали, что ваш сын прибыл из столицы.
I ´ ve been told the news.
Я рад за тебя.
I've been told it's due to a love triangle.
Они мне сказали, что это из-за любовного треугольника.
- I've already been told.
- Мне уже передали.
I've been told when you were little... You were often scared You were a sleepwalker
Мне говорили, что в детстве вы часто были напуганы.
I've already been told of your request.
Я уже осведомлен о твоей просьбе.
I've been told about your presence here, Mr..?
Мне сообщили о вашем приезде, месье...?
Also, I've overheard your discussions since last night, and they contradict everything I've been told.
И ваша версия произошедшего совсем не похожа на ту, что я слышал.
Yes, of course now I remember I've been told about that before.
Мне и раньше говорили. Ясное дело, вам об этом всем говорили.
Yes, I've been told about that. Before I thought you took me for a judge or at least an official of the court.
Что вы перепутали меня с одним из судей или со служителем суда.
Evidently our permit is no good I'm not saying that. We've been told all civilian permits are suspended
Нет, дело не в этом, но нам было сказано, что действие всех пропусков для гражданских лиц приостановлено.
Yes, so I've been told.
Да, так мне сказали.
- That's all I've been told.
- Это все, что мне сказали.
So I've been told, sir.
Это невероятно! Не знаю, сэр.
- I've not yet been told the price.
Я, ещё не назвал цену.
I've been told that you are the best artilerry officer of the division.
Мне говорили, что вы лучший офицер-наводчик в дивизии.
I demand to know what this is all about. You've been told.
Я требую объяснить, что происходит.
One, codenamed Sparrow, whom I've just been told by the French Sûreté, was arrested two months ago and they're still holding.
один из них, кодовое имя "Воробей", как мне только что стало известно, задержан французской сюрте два месяца назад и все еще находится у них.
At least that's what I've been told.
Это всё, что мне о нём известно.
I've been told I'd be meeting important people from the film business.
Мне сказали, что здесь я смогу познакомиться с известным кинопродюсером.
Yes, I've been told.
Да, мне доложили.
I don't know what you've been told.
Не знаю, что там тебе наплели.
I've been told to keep out of it. Your colleague doesn't like my face.
Мне сказали держаться оттуда подальше, вашему коллеге не понравилось мое лицо.
- So I ´ ve been told!
- Мне уже говорили.
So I ´ ve been told.
Мне уже говорили.
- So I ´ ve been told.
- Мне уже говорили.
I'm told I've been an inattentive host, gentlemen.
Мне сказали, что я негостеприимный хозяин, господа.
And I've just been told
Признайся!
I've just been told
А она крепкая штучка!
I've been told everything you've done sitting around the family table. And pretty shocking it was to listen to.
Здесь, сидя за этим круглым семейным столом, я целыми вечерами слушал рассказы о твоих подвигах, и это было ужасно.
I've been told you've begun frequenting high society again.
Мне уже сказали, что ты снова стал бывать в высшем обществе.
There're certain things I must tell you, that I must warn you about. I suppose you've been told what happened to me. If not, Snout or Sartorius can tell you the details.
Сейчас ты уже знаешь, что со мной случилось.
i've been there 404
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been thinking about you 59
i've been trying to reach you 68
i've been watching you 106
i've been thinking 800
i've been busy 216
i've been there before 31
i've been waiting for you 211
i've been better 152
i've been 394
i've been thinking about you 59
i've been trying to reach you 68